Дэвид Эддингс - Келльская пророчица
— Что ты там делал? — устало спросил Гарион.
— Решил, что самое время подать знак капитану Креске, — ответил Шелк. — Он хорошо знает обратную дорогу на Перивор, а как Бэрак плавает по проливам, мне не раз приходилось видеть. «Морская птица» предназначена для плавания в открытом море — очень уж велика и неповоротлива.
— Если ты дашь ему это понять, то смертельно его обидишь.
— Я вовсе не собирался объявлять ему об этом.
И человечек с острым личиком растянулся на камнях рядом с Гарионом.
— А Лизелль уже сказала тебе все, что думает по поводу вашей помолвки? — спросил Гарион.
— О, она приберегает это на сладкое! Видимо, говорить она собирается долго и хочет, чтобы нам никто не мешал. Неужели в браке всегда так бывает? Вот ты, Гарион, неужели так и живешь в постоянной готовности к выяснению отношений?
— Н-ну, такое частенько случается… Но ты ведь еще не женат.
— Я ближе к этому, чем когда бы то ни было прежде.
— И сожалеешь об этом?
— В общем-то нет. Мы с Лизелль — два сапога пара. У нас много общего. Просто мне не нравится, когда надо мной что-то висит — вот так, как сейчас. — Шелк оглядел амфитеатр. — А он непременно должен вот так светиться? — спросил он, указывая пальцем в сторону Эрионда.
— Скорее всего, он об этом и не подозревает. Это ему в новинку. Со временем он научится с этим управляться.
— Ты хоть понимаешь, что мы с тобой сидим сейчас и критикуем бога?
— Для нас он прежде всего друг, Шелк. А на критику со стороны друзей обижаться как-то не принято.
— Ах, так мы с утра пребываем в философическом настроении? Знаешь, когда он прикоснулся Шаром к Белгарату и Полидре, у меня чуть разрыв сердца не случился.
— Да и у меня тоже, — признался Гарион, — но, как выяснилось, Эрионд знал, что делал. — И он тяжело вздохнул.
— Что-то не так?
— Все закончилось, Шелк. Кажется, я стану скучать по этим временам, и тоска нападет сразу же, как только я высплюсь.
— Да, последние деньки выдались горячие, не правда ли? Но утешься. Ежели мы помозгуем сообща, то выдумаем массу занятного и скучать нам не придется.
— Уж я-то знаю, что меня ожидает.
— Да? И что же, если не секрет?
— Я буду обременен отцовскими обязанностями.
— Но ведь твой сын не вечно будет малышом.
— В моем семействе Гэран, как выяснилось, окажется далеко не единственным ребенком. Мой друг — ну, тот, голос которого я все время слышал, — обрадовал меня. Велел поджидать появления дочек — одной за другой…
— Что ж, недурно. Это поможет тебе остепениться. Вовсе не хочу ни в чем тебя упрекать, но порой ты бываешь чересчур ветреным, Гарион. И года не проходит, чтобы ты стремглав не несся на другой конец света со своим пылающим мечом.
— Пытаешься надо мной подшучивать?
— Я? — Шелк улегся поудобнее. — Послушай, но ведь не будет же Сенедра каждый год приносить тебе по дочке? К тому же женщины могут рожать лишь до определенного возраста…
— Шелк, ты еще не позабыл Ксебелу? Ну, ту дриаду, которую мы повстречали неподалеку от Лесной реки в южной Толнедре?
— Это та, которая обожает всех мужчин без разбора?
— Именно она. Как по-твоему, эта дама не распрощалась еще с детородным возрастом?
— О-о-о, никоим образом!
— Так вот, этой «девушке» более трех тысяч лет от роду. А Сенедра, насколько тебе известно, тоже дриада.
— Тогда, возможно, ты сам постареешь и… — Шелк осекся и скосил глаза на Белгарата. — О, похоже, у тебя и впрямь серьезная проблема.
Они взошли на борт «Морской птицы» около полудня. Бэрак согласился, хотя и без видимой охоты, послушно следовать за Креской к побережью Перивора. Когда два капитана повстречались и внимательно осмотрели оба корабля, дело быстро пошло на лад. Креска рассыпался в похвалах «Морской птице», чем тотчас же завоевал расположение Бэрака.
Когда подняли якорь, Гарион встал у правого борта и стал не отрываясь глядеть на странную пирамиду, возвышающуюся над морем, и на столб черного жирного дыма, поднимающийся из амфитеатра.
— Дорого дал бы за то, чтобы оказаться там вместе с вами, — тихо произнес Хеттар, облокачиваясь на перила рядом с Гарионом. — Ну, и как все было?
— Шумно и суматошно, — ответил Гарион.
— А почему Белгарат так настаивал, чтобы тушу дракона сожгли?
— Он его просто пожалел.
— Белгарат порой бывает очень забавен.
— Не стану спорить, друг мой. Как поживает Адара? Как детишки?
— Прекрасно. Кстати, Адара опять ждет малыша.
— Опять? Хеттар, вы с нею стоите Релга и Таибы!
— Не вполне, — ответил честный Хеттар. — Они все еще впереди. — Он нахмурился и его орлиный профиль стал казаться еще суровее. — Полагаю, кто-то все же жульничает. Таиба приносит то двойни, то тройни. Адаре трудненько за нею угнаться.
— Я не хочу указывать пальцем, но, сдается мне, без Мары тут не обошлось. Чтобы вновь заселить Марадор, понадобится немало времени. — Гарион поглядел в сторону носа корабля, где стоял Унрак, а рядом с ним, словно тень, — юный Натель. — Что все это означает?
— Точно не знаю, — отвечал Хеттар. — Натель довольно жалок — полагаю, Унрак искренне ему сочувствует. Насколько я понимаю, Натель мало хорошего видел в жизни, поэтому с радостью приемлет даже жалость. Он вот так и таскается, словно щенок, за Унраком — с тех самых пор, как мы его подобрали. — Рослый алгариец оценивающе оглядел Гариона. — У тебя усталый вид. Тебе надо хорошенько выспаться.
— Я с ног валюсь, — признался Гарион, — но не хотелось бы перепутать день с ночью. Пойдем поболтаем с Бэраком. Когда он сошел на берег, вид у него был сердитый.
— Ты ведь знаешь Бэрака как облупленного. Он всегда бесится, если какая-нибудь битва проходит без его участия. Пойди покорми его баснями. Добрый рассказ он ценит не дешевле доброй схватки.
Как хорошо было снова оказаться среди старых друзей! В душе Гариона образовалась некая пустота, когда он расстался с ними в Реоне. Ему недоставало не только их залихватской самоуверенности — куда сильнее тосковал он по их дружбе и сердечной привязанности, которой не могли скрыть даже вечные пререкания. Когда они двинулись к рулевой рубке, где стоял гигант Бэрак, положив огромную руку на штурвал, Гарион заметил вдруг Закета и Цирадис, стоящих чуть поодаль у борта. Он быстро сделал Хеттару знак и приложил палец к губам.
— Подслушивать нехорошо, Гарион, — прошептал долговязый алгариец.
— Это вынужденная мера, — шепотом ответил Гарион. — Мне просто надо убедиться, что не потребуется действовать самому.
— Действовать?
— Потом объясню.
— Что ты теперь собираешься делать, великая прорицательница? — спросил Закет у хрупкой девушки. В голосе монарха звучала глубочайшая нежность.