KnigaRead.com/

Алекс Орлов - Особый курьер

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алекс Орлов, "Особый курьер" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

– Кто взял мешок, Фриш? – строго спросил Вовкин. – И подними голову, когда с тобой разговаривают.

Механик упорно смотрел себе под ноги, и тогда Монс Вовкин взял его за подбородок.

– Так-так, Фриш, – сказал Вовкин, разглядывая заплывший глаз механика, – можешь мне не говорить, я и так все понял.

– Только скажите ему, что я ничего не говорил, сэр! – взмолился несчастный Фриш, и его лицо перекосилось от страха. – Он пообещал меня убить, если я скажу хоть слово!

– Не беспокойся. Он и сам знает, что Монс Вовкин не такой уж глупый. Пойдемте, мистер Холланд, я попробую уговорить его отдать ваш мешок.

Вовкин вышел из ремонтного дока, и Джек последовал за ним.

– О ком вы говорите, мистер Вовкин, и почему его нужно уговаривать отдать мой мешок? – недоумевал Джек.

– Его зовут Роби Гост. Он у нас и системотехник, и электронщик, и электрик самой высокой квалификации. Он делает целую кучу работы за одну-единственную зарплату, вот поэтому я мирюсь с его, прямо скажем, неудобным характером. Нам сюда, мистер Холланд, – указал Вовкин, и они свернули направо.

Джек был вне себя. На груз, который был для него шансом на новую и счастливую жизнь, покушался какой-то местный хулиган, которого здесь очень ценили и, судя по всему, очень боялись.

– Ну вот, так я и думал, – с досадой сказал Вовкин, когда они с Холландом пришли к жилищу Госта. Вся дверь была разукрашена надписями вроде «Не будить – я сплю», «Прежде чем войти, задумайся…».

– Что значит «так и думал»? – спросил Джек.

– Он сейчас отдыхает, – пояснил Вовкин. – Вы должны понять, у него была длинная смена.

– Я ничего не хочу знать, мистер Вовкин, – медленно проговорил Джек. – Я хочу немедленно получить похищенную часть своего груза. Либо этот ваш Стандарт…

– Его зовут Гост, – подсказал владелец станции.

– Хорошо, пусть будет Гост, но мне мой груз нужен именно сейчас, так что будьте добры, поднимите вашего любимчика.

– Да никакой он не любимчик, – сказал Вовкин и тяжело вздохнул. – Просто он всех бьет.

– И вас тоже?

Вовкин молча кивнул, но тут же поправился:

– Нет, последний раз это было очень давно, но существуют правила, которые нельзя нарушать.

– Правила, установленные этим вашим Гостом? – Джек кивнул на размалеванную дверь.

Монс Вовкин ничего не ответил, а дверь с треском распахнулась, и в проеме появился Роби Гост собственной персоной.

– Эй, босс, ты же знаешь, что я не люблю, когда под моей дверью орут. – Гост внимательно оглядел Джека и добавил: – Особенно когда я отдыхаю.

Джек тоже присмотрелся к Госту и нашел его довольно колоритной личностью. Иссеченное шрамами лицо, спутанные, давно не мытые волосы, правая рука с недостающими двумя пальцами.

– Что, не нравлюсь? – ощерился Роби Гост и шагнул к Джеку.

– Мешок тащи, – коротко сказал тот.

Услышав такие непочтительные слова, Монс Вовкин стал пятиться к двери, приговаривая:

– Роби, это наш клиент. Роби, он еще не заплатил.

– Ничего, щас заплатит.

Видя, что Гост не собирается идти на переговоры, Джек ударил его первым. На взгляд бабы Марши, удар был несильным, однако ноги Госта легко оторвались от пола.

Бедняга влетел в свою комнату и, судя по звукам, переломал всю имевшуюся там мебель. Джек вошел следом за хозяином и, нащупав на стене кнопку, включил освещение.

Роби Гост уже стоял на коленях и шарил в тумбочке, по всей видимости, в поисках какого-нибудь оружия. Джек не стал делать благородных жестов и добавил ногой.

Гост разнес тумбочку и, перелетев через кровать, успокоился в заваленном старыми вещами углу.

– Где мешок? – спросил Джек хозяина комнаты, который, несмотря на два сокрушительных удара, все еще был в сознании. – Ты пойми, чудак, я не хочу тебя убивать – мне всего лишь нужен мой мешок. Очень нужен.

Джек подошел к поверженному Госту и заглянул в его полубезумные глаза. Казалось, Роби без сознания, но стоило Джеку поднять руку, как он моргнул.

– Где мой мешок?

– В шкафу, – прошептал Роби и неожиданно громко разрыдался.

– Ну-ну, не плачь, я же не со зла, – миролюбиво улыбнулся Джек. Он открыл шкаф и увидел мешок с семенами. Закинув его на плечо, повернулся к Госту и посоветовал: – Приложи к лицу лед, а потом попей чаю с лимоном. Помогает.

Джек вышел в коридор. Владельца станции нигде не было.

– Эй, мистер Вовкин! Мистер Вовкин! – позвал Джек, осматриваясь. Он совершенно не помнил, как возвращаться к ремонтному доку.

– Мистер Холланд, – послышался слабый голос Вовкина, и он робко выглянул из-за угла.

– Ах, вот вы где! – обрадовался Джек.

– А где Гост? – спросил Вовкин.

– У себя в комнате.

– А что он там делает?

– Плачет, – сказал Джек и тяжело вздохнул.

– Пла-чет, – по слогам произнес Монс Вовкин. – Роби Гост плачет! Феноменально.

– Ладно, с Гостом мы разобрались, теперь меня интересует, куда подевались часы?

– Об этом не беспокойтесь. И часы, и все ваши документы у меня, мистер Холланд. В сейфе.

– Точно в сейфе, а то, может, так же, как и с грузом – по тумбочкам растаскали?

– Нет-нет, мистер Холланд, за ваши вещи я отвечаю лично, – заверил Монс Вовкин.

– В таком случае ведите меня обратно в док.

– Да-да, конечно, – закивал Вовкин и бодро зашагал по запутанным коридорам станции.

55

Минули три дня, в течение которых уиндер Джека Холланда обрел вторую жизнь. Люди Вовкина не только собрали все «железо», но и искусно обновили номер и эмблему «Доу-Форс».

Когда Монс Вовкин поднес Джеку счет, тот, не колеблясь, дал добро на снятие с карточки трехсот восьмидесяти тысяч кредитов. Деньги были немалые, но Джек не стал ничего пересчитывать, решив, что это не его дело и Дэниел Глосберг знал, на что шел.

Когда уиндер уже стоял на стартовой платформе, в кабину к Джеку пришел механик Фриш. За три прошедших дня синяк под его глазом изменил окраску и из синего стал желтовато-зеленым.

– Мистер Холланд, я пришел поблагодарить вас.

– За что? – не понял Джек.

– За Роби Госта. Он теперь тише воды и ниже травы – все благодаря вам! – Фриш улыбнулся и продемонстрировал отсутствие двух передних зубов. Видимо, у него с Гостом были старые счеты. – Пушку вашу мы тоже почистили и заправили в барабан новую ленту, а то ваша ржавая была – того и гляди оборвется.

– Спасибо, Фриш. – Джек пожал механику руку.

«Как мало нужно людям для счастья, – подумал он, когда механик Фриш ушел. – Стоит дать в морду местному тирану, и ты уже их герой».

– Номер «2978», готовы к старту? – услышал Джек голос Монса Вовкина. Хозяин обращался официально, называя номер судна, будто у него в доке их было по крайней мере пятьдесят штук.

– Подтверждаю, – отозвался Джек, – номер «2978» готов к старту.

– Внимание, выход стола, – объявил Вовкин, и платформа поплыла к воротам.

Одна за другой чередовались задвижки воздушных шлюзов, пока платформа не вышла в космос.

– Всего хорошего, мистер Холланд. Счастливого вам пути, – пожелал Вовкин теперь уже неофициально.

– И вам побольше удачи, – ответил Джек и запустил двигатели.

56

Планета Криф встретила Энрике Коррадо иссушающей жарой и легкой белесой пылью.

Пыль висела в атмосфере всю светлую часть суток, а ночью, когда воздух охлаждался, она оседала на землю. После восхода солнца поверхность планеты нагревалась, и пыль снова поднималась с земли и парила до наступления следующей ночи.

«Поганое местечко», – ругался Энрике. Он волновался, и на это у него были две причины.

Во-первых, Джек Холланд где-то задерживался и не появлялся в порту Крифа уже вторые сутки. Теперь Энрике переживал за него, как за своего родственника, и боялся даже подумать, что с Холландом что-то случилось.

«Ну где же ты, парень? Неужели ты дал себя убить? Ты же крепкий орешек – прилетай скорее», – примерно так уговаривал Энрике Джека Холланда, однако время шло, а человек с часами не появлялся.

Второй проблемой Энрике был еще один уиндер, принадлежавший Федеральной почтовой службе. Когда Энрике прибыл в порт Крифа, этот федеральный уиндер уже стоял на посадочном квадрате.

«Караулит, сволочь, – подумал он тогда. Судно Джека Холланда порадовало бы его куда больше. – М-да, невезуха», – вздохнул гангстер. Начавшая заживать рана неприятно зудела, и Энрике никак не мог занять удобное положение. Он вертелся и так, и эдак, но в конце концов смирился. «Эту пулю засадил мне в спину Педро, – подумал Энрике. – И в этом федеральном почтовике сидит именно он. Он и еще кто-то из ублюдков Папы Лучано. Но кто? Лемьера и Янсена убрал Холланд. Кто остался? Диджели, Килворт или кто-то из новеньких?»

Пока Энрике Коррадо сидел в душном номере гостиницы «Виктория», его одолевали не самые приятные мысли. Гостиница располагалась недалеко от порта, и это было удобно, поскольку Джек Холланд – человек с часами – мог прибыть в любой момент. С другой стороны, садившиеся грузовики ужасно шумели. Иногда в номере дрожали стекла, но с этими неудобствами приходилось мириться.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*