KnigaRead.com/

Черил Фрэнклин - Инквизитор

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Черил Фрэнклин, "Инквизитор" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Пока смола на ее коже не высохла, Тори оставалось только неуклюже двигаться вперед и смотреть, как пятнистые смоляные узоры темнеют, превращаясь из бледно-лиловых в фиолетовые. Она с трудом завязала сандалии. Развязанная обувь позволила бы солнцу быстрее высушить смолу на ногах, но только трение подошв давало возможность устойчиво держаться на земле. Тори никогда не пыталась научиться ходить по смоле, так как она избегала посещать жилища стромви.

Тори задумалась, а не вернуться ли ей сразу на свой чердак, чтобы обработать остатки смолы специальной жидкостью. Даже случайное соприкосновение со смолой делало ее ступни твердыми, как шкура стромви. Однако со стремлением избавиться от смолы соперничало желание узнать, связался ли Бирк с Деетари. В итоге Тори решила, что смола может подождать. В конце концов, жизнь на Стромви вынуждала терпеть смолу в ее многочисленных формах, и Тори уже стала привыкать к связанным с этим неудобствам.

Когда Тори добралась до дома, Талия убирала остатки ленча со стола. Склонившись над столом, она просвистела краткий мотив, свидетельствующий о дурных предзнаменованиях, за которым последовала быстрая мелодия, означающая Сильвию. Тори утвердительно кивнула, несмотря на раздражение деетарийскими суевериями Талии. Что бы еще ни принесла с собой смерть Нгои, она определенно повергла дом в траур, который омрачит предстоящую свадьбу Сильвии. Тори не нуждалась в помощи пророчицы-деетари, чтобы сделать это предсказание.

Она решила, что та же мысль пришла в голову Сильвии, так как расслышала ее резкий голос, легко проникавший сквозь розовые хрустальные панели. Как обычно, Сильвия требовала сочувствия. Голос звучал близко, хотя Тори пыталась обойти холл подальше. Она ненавидела акустические трюки стенных панелей еще больше, чем оптические обманы.

Тори не сомневалась, что Бирк постарался избавиться от общества своих детей, так как его раздражали приступы ярости Сильвии. Необходимость связаться с Деетари обеспечивала ему хороший предлог, хотя к этому времени он уже, безусловно, должен был закончить разговор. Узкими проходами, типичными для планировки дома, Тори добралась до лестницы, ведущей к кабинету Бирка.

Тори шагнула на пятиугольную лестничную площадку, задумчиво созерцая зелено-голубой плотный ковер из засушенного стромвийского мха. Она подняла взгляд, услышав, что кто-то идет ей навстречу. Свет падал из высокого окна на долговязую фигуру загадочного незнакомца-соли.

Джейс Слейд, только начавший спускаться, остановился при виде Тори.

— Мистер Ходж, очевидно, потратил много сил на убеждение строптивых чиновников с Деетари, — с холодной вежливостью произнес он. — Должен с сожалением заметить, что это не улучшило его манеры. Полагаю, вы нашли стромви, которого искали, — Нгури Нгенгу. — Слейд держал руки в карманах свитера. От одного вида плотной шерсти Тори стало жарко.

«Кажется, что-то подействовало даже на его непоколебимое спокойствие», — подумала она, но не стала анализировать причины, а потерла ладони, так как ее раздражало ощущение липкой смолы.

— Нгури всегда ходит в теплицу обдумывать серьезные проблемы. Мне не потребовалось сверхъестественной проницательности, чтобы понять, как огорчила его смерть Нгои.

Быстрое движение густых черных бровей отметило правоту Тори, а переливающиеся глаза блеснули золотистым светом.

— Кажется, новость тяжело подействовала на Калема, — заметил Джейс. — Он жалуется на жизнь в холле, наслаждаясь утешениями любящих жены и сестры.

— Судя по тому, что я смогла расслышать, Сильвия привлекла наибольшее внимание.

— Как и всегда, — промолвил Джейс.

Прежде чем Тори успела подумать о причинах подобной осведомленности, Джейс прошел мимо нее по лестнице к ближайшей двери переднего крыла. Прежде чем дверь закрылась, Тори увидела, как он шагает по узкому проходу без следа неуверенности, обнаруживаемой большинством посетителей «Глупости Ходжа». Тори почти микроспан смотрела на закрытую дверь, прежде чем продолжить прерванный подъем. Джейс Слейд озадачивал ее, но у нее были более серьезные поводы для беспокойства.

Кабинет Бирка — одна из немногих комнат в доме, обладавших постоянным предназначением, — имел тяжелую складную дверь, как правило, открытую и преграждающую только доступ к большому, редко используемому шкафу. Привыкшая входить свободно, Тори едва заметила, что дверь закрыта, и не обратила внимания на предупреждающий голос дорогой и сложной системы сигнализации, которую какие-то предприимчивые джиусетси уговорили Бирка приобрести. Тори толкала дверь, пока она не щелкнула, полностью открывшись, и вошла в комнату. Бирк резко набросил чехол на панель связи и повернулся к двери. Тори удивленно отпрянула при виде свирепого выражения его лица.

При виде девушки Бирк, казалось, расслабился, так как его лицо смягчилось, хотя он и не улыбнулся. Тори, чье внимание было обострено, не смогла не заметить, что даже неукротимый Бирк Ходж напуган перспективой расследования. Он поднялся и двинулся навстречу гостье.

— Инквизитор будет здесь завтра, — сказал Бирк, прислонившись к столу и глядя в лицо Тори. — Нам повезло, что поблизости нашли квалифицированного калонги. Я боялся, что нам придется отложить свадьбу, но теперь мы успеем во всем разобраться.

«Мы, безусловно, не хотели бы, чтобы убийство Нгои помешало брачным планам Сильвии или торговым операциям Бирка», — цинично подумала Тори. Будучи свидетелем искреннего горя стромви, Тори находила черствую практичность Бирка варварской и возмутительной. Впрочем, собственная реакция тоже показалась ей не слишком достойной, и чувство стыда сделало ее резкой.

— Нгури говорит, что Нгои убил стромви. Он очень расстроен.

— Пусть Гиса займется траурной церемонией. Она знает все обычаи.

«Стромви не удастся так легко умиротворить», — подумала Тори, но не видела смысла заявлять об очевидном. Бирк был холоден со стромви, но знал, как иметь с ними дело.

— Я велю ей приготовить комнату для инквизитора.

— Да, для инквизитора-калонги, — пробормотал Бирк, барабаня по столу пальцами ритм, слегка расходящийся с доносившимся и сюда щелканьем стромви. — Полагаю, нам нужно приготовиться к испытанию в течение нескольких дней. Все стромви в долине Нгенги имели доступ к ферме. — Он шагнул от стола к Тори.

— Инквизиторы — весьма дотошная публика, — отозвалась Тори. Ей не хотелось обдумывать процедуру расследования.

Бирк склонился к Тори, пытаясь поймать ее нервный ускользающий взгляд.

— Допрашивать соли не понадобится, — безапелляционно заявил он. — Нам не придется подвергаться персональным допросам.

— Знаю, — ответила Тори, смущенная замечанием Бирка. Она едва не спросила, почему он решил, что ей нужно его заверение, но вовремя сдержала опасное любопытство. Если Бирк открыл ее неприятное прошлое и решил смириться с ним, то незачем беспокоиться из-за его реакции. Если же он ничего не знает, не нужно подавать ему рискованных намеков.

— Вы стали очень важны для меня, Тори. В вас есть сила, и вы понимаете, что такое преданность. Если бы мы встретились раньше… — Он улыбнулся. — Но тогда вы были ребенком.

— Зато сейчас я не ребенок, — быстро откликнулась Тори, стараясь понять, что имеет в виду Бирк.

— Я уже пережил возраст создания династий.

«Перехитри его, — советовал ей внутренний голос. — Позволь ему утешить тебя, почувствовать себя сильным и мужественным».

— Вы хотя бы сожалеете о смерти Нгои? — спросила Тори, которой тут же представилась ее прабабушка, в отчаянии пожимающая плечами. «Прости меня, прабабушка, я унаследовала твое лицо и фигуру, но не твою смелость».

— Конечно, я сожалею о Нгои, — протянул Бирк. Он казался скорее удивленным, чем разочарованным ее вопросом, и, очевидно, воспринял явный упрек как вызов своему авторитету. Знакомое выражение решительности приобрело угрожающий оттенок. — Нгои много лет верно служил мне.

Тори усмехнулась собственному страху. У нее было достаточно причин для беспокойства и без того, чтобы позволить Бирку запугать себя. Она отвернулась, но руки Бирка коснулись ее спины.

— Вы расстроены, Тори.

— Да, расстроена. — Тори резко отстранилась, почувствовав сквозь шелковую рубашку, что руки Бирка двигаются к ее шее. — Я вся в смоле, — запротестовала она, заставив себя улыбнуться ему через плечо. — Думаю, Сильвия нуждается в сочувствии.

— Моим детям слишком редко приходилось сталкиваться с неприятностями, — проворчал Бирк. Он внезапно помрачнел, и наморщившийся лоб выдал его возраст. — Идите и утешьте их от моего имени. Я вскоре к вам присоединюсь.

Тори кивнула и бросила недовольный взгляд на Бирка, скрывая свое облегчение. Она предпочитала бурную перебранку с Калемом и Сильвией этой смущающей беседе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*