Олег Короваев - Мир Отражений
— Ладно, похоже, она сама ничего не знает. Не знает и того, во что влезла, — махнул рукой Демор и отошел от стула. — А если и знает, то ни за что не расскажет, — тут в дело вступил Джаред, он присел рядом с девушкой и сказал:
— Э, я… Черт! Слушай, надеюсь, тебе знаком такой термин, как семья? — спросил совсем потерявший голову Джаред. — Я стараюсь найти своего брата, которого похитил какой-то маг психопат, — девушка насторожилась. — Но по неизвестным причинам нам везде мешают. Мне бы очень помогло, если бы ты, наконец, заговорила, — Джаред бухнулся на стул в углу комнаты. «Какой же я идиот», — подумал он. — «Попытался надавить на чувства убийцы». — Но было похоже, что его речь подействовала, эльфийка выглядела совсем растерявшейся.
— Джаред, Джаред, да ей на всё это наплевать. Ей бы выполнить дело и получить деньги, — сказал Демор.
— Какой еще брат?.. — шепотом проговорила девушка; и тут она опять воспользовалась удобным моментом — ее ведь никто не обыскивал, на это как-то не было времени — и достала из-за пояса два изогнутых клинка.
— Ни хрена не понял, — удивленно проговорил Демор.
— А ты её обыскивал? — спросил Джаред, доставая меч из-за спины.
— Неа…
— Ну-ну, — сказала эльфийка и пнула стул. Он попал прямо в окно. — Пока, мальчишки. Думаю, надо так почаще встречаться, — и девушка ловко выпрыгнула в окно. Самое интересное, что Демор и Джаред почти сразу подбежали к нему, чтобы поглядеть, в какую сторону побежала беглянка, однако её и след простыл. Джаред и Демор уселись на холодный пол в опустевшей комнате.
— Ну, вот собственно, — подытожил Джаред. — А ты ведь мне до самого конца не верил.
— Ладно тебе, — бросил Демор. — Кто в такую поверит.
— Все же ерунда какая-то, — сказал Джаред, — чего она за нами шастает?
— Может, нравится ей слежку вести, — сказал Демор. — Хобби.
— Хобби не хобби, а отсюда надо сматывать.
Несколько недель спустя… Кельминор
Дорогая Эли. Уже больше месяца прошло с тех пор как мы покинули Кельминор. Я помню, как ты упрашивала меня и Демора взять тебя с нами. Теперь я понимаю, что мы были правы, оставляя тебя дома у отца в безопасности. Это путешествие было очень трудным и полным всяческих опасностей. Однако спешу тебя обрадовать, с нами все в порядке. Мы, наконец, отыскали Беллеверна и теперь находимся в 3 легионе отборных войск Кельдораса. Сейчас мы на Энфиронских землях, но, думаю, вскоре увидимся. Ведь война подходит к концу. Слушай, а почему бы тебе не приехать к нам? Да, на самом деле, все земли между нами освобождены. Так что бери Мерсила и направляйся в город Хардон. Это, так сказать, наша конечная цель. Ну, бывай сестренка, и увидимся.
Джаред Ван Армин. Тем времен, где-то на северном материке
— Мне бы очень хотелось знать, куда нас, собственно, занесло? — поинтересовался Иолай, глядя на неприметную и не очень дружелюбную на вид деревеньку на горизонте. Она была у самой подошвы гор.
— Ну, судя по отметке на карте, это то самое место, которое нам указал хозяин трактира, — Демор рассматривал карту. — Хотя нет… Извиняюсь, это почти то самое место. «То» место находится где-то в горах.
— Вот, блин, занесло не пойми куда, — канючил Иолай. — А еще опять в горы тащиться.
— Ладно, сначала, думаю, надо сходить на разведку к жителям этого непонятного края, — сказал Джаред. — Может, они видели наших беглецов.
— Те, небось, деревню стороной обошли, — сказал Джейс. — А нам, наверно, придется здесь задержаться. Смотри, скоро стемнеет.
— Нет, нам нельзя задерживаться, — сказал Демор.
— Ночью в горах не следует лазить, — сказал Джейс. — И наши беглецы это прекрасно понимают. Вот переночуем, и чуть свет в путь.
— Что ж, ладно, — вздохнул Джаред, а вслед за ним и Демор.
— Только вот, что это за деревенька? — спросила Анна. — На карте не обозначена.
— Хм… Необозначенные населенные пункты так просто не появляются, — задумчиво сказал Иолай. Он достал из котомки магическую книгу и начал её листать. Тут, как всегда, проявилось любопытство семейства Арминов, и ловкая рука Джареда выхватила книгу у задумчивого Иолая.
— Какого хрена! — возмутился тот.
— Все, хорош, поносил, возврати владельцу, — и Джаред впился глазами в страницы книги.
— Ты хоть что-нибудь там понимаешь? — попытался образумить Джареда Иолай, но тот его даже не слышал. Он нашел интересную информацию и читал в свое удовольствие, наслаждаясь каждой прочитанной буквой.
— Ладно, поехали, а то так весь вечер простоим, — сказал Демор и тронул коня.
До деревеньки было не так уж и далеко, и к тому моменту, когда солнце уже собралось перекатиться за горизонт, они въехали в деревню. До захода оставалось три часа…
— Слушайте все! Вот что я тут вычитал! — воскликнул Джаред. — На северном материке, оказывается, есть город под название «Дэм». Представляете, самое интересное, что это все означает…
— Проклятие, — сказал Иолай. — Да я это тоже читал. Но ведь когда говорят о материке Дэме, никто и не задумывается о значении слова, всем в голову почему-то приходят чудища из бабушкиных сказок.
— И все равно, не хотел бы я оказаться в том городке, — сказал Джаред.
— Ну и местечко, наверное, — сказала Анна, — жуть.
Тут они подъехали на центральную площадь и заметили, что из окон домов за ними внимательно наблюдают жители этой деревеньки. Просто мурашки по коже… Желая побыстрее скрыться от внимательных взглядов жителей населенного пункта, они нашли глазами таверну, которая, благо, находилась тут под боком, и поспешили туда. Войдя в нее, они встретили на себе внимательный взгляд хозяина трактира.
— Эльфы? Не местные, но как, откуда?! — воскликнул он. — Вам нельзя тут находиться.
— На лошадях приехали, — чуть не на пальцах объяснил Джаред. — Кстати говоря, неплохо бы наших лошадок устроить.
Хозяин быстро сморгнул, однако направился в правильном для друзей направлении и, похоже, стал заниматься лошадьми.
— Какой-то он странный, — сказал Демор.
— Да, похоже, все хозяева трактиров немного того, — бросил Джейс.
— Ага, это вроде как традиция, — сказал Иолай. Тут вошел трактирщик.
— Все нормально… — сказал он.
— Чего нормально-то? — спросил Демор. — Как, лошади, надеюсь, устроил их по первому классу? А то ведь смотри, размер твоего оклада уменьшится.
— Они-то в порядке, — сказал трактирщик. — Вот вы перекусить не желаете?
— Давай уж, — согласился Джаред. — Только побыстрей.
Когда все поели, настало время для разговоров, но в этом трактире разговаривать было не с кем, поэтому пришлось болтать с хозяином. Анна же решила откланяться. На некоторое время наступила гробовая тишина. Друзья уже предвкушали нормальный тихий вечерок за бутылочкой эля, и, конечно, сидя у камелька, однако как всегда молчание нарушил трактирщик.
— Зря вы сюда приехали, — начал он. — Гиблое это место.
— Ну не надо, местечко, конечно, не очень, — сказал Джаред, — но если как следует раскрутить…
— Послушайте, это случается когда встает лишь одна луна, — торопливо, как будто что-то припоминая, сказал трактирщик. — Она обратит их всех в тех, в кого вам верить совсем не хотелось раньше.
— Ах, я понял, — сказал Демор. — Это ты про те сказки, которые рассказывают про Дэм.
— Нет же! — вскрикнул трактирщик и подбежал к двери. Приоткрыв её, он выглянул наружу и сразу закрыл её. — Уже поздно. Черт! Я же предупреждал вас, теперь вам отсюда не уйти.
— Да о чем он? — послышался сверху голос Анны.
— Анна спускайся, похоже, этот трактирщик веселей других, — сказал Иолай. — Он любит рассказывать сказки на ночь.
— Может, мне просто открыть эту дверь, чтоб вы все убедились? — спросил трактирщик. — А?
— Нет. Погоди-ка! — вдруг всполошился Джаред. — Как называется ваша деревенька?
— С чего вы взяли, что это деревня? — спросил трактирщик. — Это город Дэм.
— Ну, мы… — Джаред просто присел.
— Ага, — прошептал Демор, осторожно выглядывая в окно, высматривая там что-то.
— Прямо в пекло бросились, — неожиданно все окна осветились яркой вспышкой. Демор поторопился отступить от окна и воскликнул: — Вот черт! Дело ужасней, чем я думал…
— Чего сели? Ноги в руки! — воскликнул Иолай. — И ходу отсюда! — и он кинулся по лестнице наверх. За ним все остальные. Похоже, это было как раз вовремя, так как входную дверь сотряс мощный удар, за ним еще один, и опять, и было похоже, что вот-вот кто-то или что-то из-за двери проберется вовнутрь.
— Быстро-быстро! Трактирщик, с какой стороны у нас конюшня? — спросил Джаред у бледного трактирщика.
— Э… там, — хозяин просто указал пальцем.
— Отлично! — подхватил Демор идею брата. — Все идем к спасительным лошадкам, — и они побежали направо до упора, благо там была комната и окна, окна, через которые можно было спрыгнуть и добежать до конюшни. Сзади послышался неожиданный грохот, очевидно злодеи прорвались-таки в трактир. Джаред решил опять взять инициативу на себя и оборвал ступор друзей.