Олег Короваев - Мир Отражений
— А, учитель, объясните этому неучу, что вот эта куртка не стоит двадцати серебряников, — сказал Беллеверн.
— Эта куртка явно не стоит и пяти серебряников, — ответил Реин. — Максимум два.
— Э, да, пожалуй, вы правы, — неуверенно сказал торговец, — два сойдет.
— Как вы это делаете? — спросил Беллеверн, когда сделка была совершена.
— Это не твоя забота, Беллеверн. В свое время ты все узнаешь, если выживешь, конечно, — проговорил Реин.
— Так что с кораблем? Удачно?
— С этим пролетели. Однако не вешай нос, мы подыщем другой корабль.
Вскоре оказалось, что почти все корабли в гавани только приплыли сюда, а те, что отправлялись, были в караване того самого капитана, с которым Реин болтал ранее. Вот и пришлось плыть с ними.
— Ерунда какая-то, — бормотал Демор, доедая ужин. — Перегнать мы их никак не могли. Получается, или они летели на крыльях ветра сюда и уже плывут к Дэму, пока мы все тут спокойно жрем, или они вообще сюда не собирались.
— Блин, Демор, я же тебе говорила, — начала Анна.
— Да, да, два всадника маячили спереди нас, — проворчал Джаред, — но похоже, что всю дорогу моего братца беспокоил тыл.
— Давайте сейчас все успокоимся, — воскликнул Иолай, — понимаю, обстановка напряженная. Мы подобрались достаточно близко к цели, но её самой не видим. Ну и что? Мы же обошли все корабли на пристани и знаем, что единственная возможность покинуть Аусталлири будет лишь завтра на рассвете.
— Хорошо сказал, — одобрил Джейс.
— Ага, главное сильно, — подтвердила Анна. — Короче, кто куда, а я спать. Давненько не нежилась в постели.
— Да, я тоже пойду, — Иолай, пытаясь казаться незаметным, побрел за Анной, однако дверь в её комнату захлопнулась перед его носом. — Намек понял, не тупой, — и Иолай расположился на полу. — Вот черт, я тоже в кровати поспать хочу.
— Уж извините, нам, что, еще, на всех комнаты снимать надо было? — поинтересовался Джаред.
— Да ему не кровать нужна, ты на ухмылку его погляди и все поймешь, — сказал Демор, сладко зевая.
Утром все торговые корабли были уже в пути. Друзья были на одном из них и наблюдали с края борта за восходящим солнцем и слегка игривыми волнами моря.
— Круто, правда, холодновато, — признался Джаред.
— Ага, а меня, кажется, сейчас вырвет, — проговорил Иолай, свешивая свою голову с края борта.
— Ты смотри не опрокинься за борт, — сказал Демор.
— Иолайчик, бедненький, — Анна попыталась обнять Иолая. — Ничего, я тебя удержу.
— Ладно вам, все будет нормально, — сказал Иолай. — Это скоро пройдет.
— Эй, капитан! — окликнул Джаред. Тот подошел. — А сколько нам плыть до Дэма?
— Ну, если ветер будет попутный, то, я думаю, плыть около четырех дней, — поразмышляв, сказал капитан.
— Спасибо, — сказал Демор.
— Да уж, надеюсь, все будет спокойно, — сказал капитан.
— Не понял, это вы о чем? — спросил Иолай, вытащив голову из-за борта.
— Море, оно часто преподносит очень неприятные сюрпризы. А вы что, не слышали о них?
— О ком? — спросила Анна.
— О, их корабли появляются из ниоткуда и нападают на нас. За кровожадность мы их в шутку прозвали «Кровавыми эльфами».
— А кто их видел? — спросил Джейс.
— Я видел… Однажды… И мне повезло остаться в живых. После я очень долго дрейфовал на остатках корабля в море, пока меня не подобрали.
— И что, они действительно э… эльфы? — спросил Демор.
— Да, такие же, как ты или я. Но обозленные на весь мир.
— Ужас, какой, — проговорила Анна.
Четыре дня спустя. Новай
— Ничего себе местечко, — присвистнул Демор, глядя на портовый город темных эльфов. — А строят почти как мы.
— Не забывай, что темные — это просто северная часть нашей империи, — начал поучать Демора Джаред. — С другой стороны, различие стилей понятно. Здесь холодрыга, зима на пороге, можно сказать. Поэтому им надо было утепляться.
— Очень поучительно, — сказал Иолай. — Может, все же найдем ближайший трактир, где можно переночевать. Там узнаем слухи о наших кораблях и заодно купим лошадей себе.
— Не будем утруждаться поисками, — небрежно взмахнул рукой Джаред, — я спросил капитана корабля. Он сказал, что весь их груз принадлежит трактиру под названием «Лир». Думаю, стоит зайти именно туда.
— Гениально, — похлопал в ладоши Демор и пропустил брата вперед.
Найти Лир оказалось достаточно легко, он был самым большим и достаточно популярным трактиром в Новайе. Зайдя туда, все сразу ощутили на себе атмосферу веселья и дружелюбие хозяина трактира.
Им прямо с порога была предложена куча всяких бесполезных мелочей, вроде: дайте я помогу вам раздеться, может, подобрать вам столик, отужинаете, а выпить не желаете и тому подобная хрень. Причем задавались эти вопросы каждому, поэтому это было просто невыносимо и пришлось буквально взять за горло хозяина трактира, чтоб успокоить его пыл.
— Бутылку хорошего вина и все, — сказал Демор. — Надеюсь, понятно?
— Ага, — прохрипел хозяин трактира. — Можно я пойду?
— Нет, еще я хотел бы знать, что вы знаете о кораблях, приплывших сегодня? — спросил Демор. — Но об этом поговорим наедине.
— Конечно-конечно! — воскликнул хозяин, когда его, наконец, отпустили.
Друзья прошли по залу и сели за барную стойку. Откуда ни возьмись, появился хозяин трактира.
— О чем вы хотели бы узнать? — спросил он.
— Мы пассажиры с тех кораблей, — сказал Демор, протягивая золотой. — Я хочу знать, эти корабли везли еще кого-нибудь, кроме нас?
— Ну, капитаны заходят сюда не часто… — начал хозяин.
— Понятно, — вздохнул Демор, протягивая второй золотой септим.
— Ах да, но вот, буквально перед вами, когда разгружались суда, я, конечно по чистой случайности, услышал разговоров двух кэпов. Один говорил, что у него всю дорогу было подозрение, что на его судне был непрошеный гость.
— Ах, да, нам нет дела до всяких там слухов, и… — бросил Демор. — У вас есть что-то конкретное? Вот, например, вы не видели двух эльфов, вроде нас. Один из них похож на мага, только носит при себе меч.
— Вот вы о ком! — прямо воскликнул хозяин. — Эти здесь были. Впопыхах закупили провизию у меня и направились куда-то. Эх, память…
— Может, это поможет, — Демор протянул монету.
— Ладно, они отужинали и рассматривали карту нашего материка. Я вовсе и не хотел смотреть, но так получилось, я увидел, что у них были отмечены наши Поднебесные горы, — сказал хозяин. — Там есть горная река, впадающая в темное море. У вас есть карта?
— Ага, — сказал Джейс и протянул сверток.
Хозяин посмотрел на карту и указал на точку около реки, где совершенно ничего не было. Правда, это место находилось у самой подошвы гор или где-то в горах…
— Это что, шутка такая? — сказал Демор. — Тут же ничего нет.
— На вашей карте нет, а на их карте было, — уточнил хозяин трактира. — Не волнуйтесь, просто поставьте точку на это место и идите в ту сторону. Думаю, вы найдете, что искали. Поверьте, я умею добывать нужную информацию.
— Это видно, — сказал Джаред. И тут он обратил внимание на угловой столик, там кто-то было зашевелился. Вглядевшись повнимательней, он понял: она! — девушка собралась уходить, но Джаред был парень ловкий и в один миг одолел расстояние, разделяющее его с угловым столиком. Схватив эльфийку за руку, Джаред сквозь зубы торжествующе спросил:
— Куда-то собралась? Так быстро?
— Эй, полегче, я еще не расплатилась? — девушка попыталась вырвать свою руку, однако вовсе и не собиралась убегать. Джаред даже было подумал, что опять ошибся.
— Это кто? — спросил подходящий к ним Демор.
— Это она пыталась меня кокнуть, — размахивая рукой, воскликнул Джаред. — Разве нет? — Джаред злобно посмотрел на девушку-эльфа. Та лишь улучила удобный для себя момент, когда рука Джареда была расслаблена, и ловко вырвавшись из захвата, попыталась было смыться…
Попыталась, но не вышло, Демор так же знал массу нехитрых приемов и, впившись рукой девушке в шею, слегка сдавил её.
— Пойдем, поговорим, — вздохнул Демор и потащил эльфийку в подсобную комнату. Придя туда, он ловко усадил девушку на стул. — Говори.
— Чего уж тут скажешь, — начала пленница, но тут вошел Джаред и перебил её.
— Ты пыталась меня убить, вот что! — вскрикнул он.
— Если б хотела убить, то тебя бы здесь не было, — буркнула она.
— Чего-чего? — вскипел Джаред, но тут же успокоился и решил перейти к вопросам, которые волновали его больше всего. Он начал буквально кидаться ими. — Кто тебя нанял? Зачем? Ты связана с похищением моего брата? — однако эльфийка лишь презрительно поглядела на своих допросчиков.
— Ладно, похоже, она сама ничего не знает. Не знает и того, во что влезла, — махнул рукой Демор и отошел от стула. — А если и знает, то ни за что не расскажет, — тут в дело вступил Джаред, он присел рядом с девушкой и сказал: