Товарищ "Чума" 5 (СИ) - "lanpirot"
Мы прошли вдоль «немецкой родины» по Кётенской улице, пока не остановились напротив небольшой, но уютной на вид арке, ведущей куда-то во внутренний дворик. И хоть на улице сновали туда-сюда толпы народа, в эту арку так и не вошла ни одна живая душа, как и не вышла из неё.
Я «пригляделся» и, конечно же, заметил вокруг прохода едва видимый флёр привязанного заклинания. Всё понятно — слабенькая печать для отвода глаз. Вот почему никто из простаков и не пытался войти в арку. Для них её попросту не существовало.
Приглядевшись еще внимательнее, я понял, что печать не так уж и проста — по самым скромным моим прикидкам, срок её действия исчислялся десятками, если не сотнями лет. Это вам не мой морок, что не держался дольше нескольких часов. Нет, я мог легко увеличить срок действия заклинания, влив в него достаточно сил.
Но здесь были задействованы какие-то иные и незнакомые мне принципы, позволявшие печати функционировать столь длительный срок на мизерных запасах силы. Её разработал настоящий Мастер. Истинное изящество исполнения, скрывающееся во внешней простоте. Даже не каждый мастер может такое провернуть, а только бесспорный гений своего дела.
— Вы куда меня привели, сэр Бомбадил? — вежливо осведомился я, хотя сам на всякий случай приготовился к любой неожиданности.
— Так как же… — растеряно проговорил Том. — В лучшие «номера», какие только существуют для одарённых в Берлине! Это единственное место, где вы можете чувствовать себя в полной уединённости и безопасности, сэр Чума, находясь в самом центре такого Европейского мегаполиса!
— Да? Вы так считаете? Только по вашей милости обо мне теперь будет знать каждая магическая собака в этом городе! — высказал я Бомбадилу всю степень презрения его умственным данным. — Обо мне никто не должен был знать! Особенно чужие… одарённые… Я сейчас же ухожу…
— Постойте, сэр Чума! — даже опешил от моего неожиданного напора рыжий ведьмак. — Вы меня не так поняли… Либо я не так изъяснился…. Я же как раз для этого… для полной вашей анонимности и арендовал магические номера отеля «Королевы Маб»[13]!
— Отель «Королевы Маб»? — переспросил я своего рыжего попутчика. — Какое интересное название…
— Да! Только здесь вы можете совершенно не опасаться германских колдунов, сэр! — с присущей ему горячностью, воскликнул Том. — Некогда, еще в средневековье, на территории Берлина двумя весьма сильными чародеями с британских островов, обладающих пространственной магией, было основано убежище на враждебной германской территории. Со временем эти чародеи стали предоставлять это убежище другим одарённым землякам, путешествующим по негостеприимным землям. Доступ в потайное место предоставлялся лишь потомкам славным кельтов[14] и их друзьям! И ни один германец не может войти в это потайное место!
— Серьёзно?
— Еще как серьёзно! Даже после того, как убежище превратилось в современный отель, эти правила, как и древняя магия, до сих пор действуют в этом месте! И это несмотря на то, что прошли столетия со дня его основания. Если вам где и будет угрожать опасность, сэр Чума, то только не здесь! — Тряхнув рыжей головой, произнёс Бомбадил, положа руку на сердце. — И если это не так, пусть меня покарает гнев Королевы Маб!
Как оказалось, последние слова не были голословными для Бомбадила — едва заметная дымка выметнулась из арки и окутала фигуру Тома. Призрачный туман, который, похоже, мой новый приятель не замечал, на мгновение вспыхнул, словно подтверждая его слова, а после бесследно исчез.
Однако, несмотря на «слепоту», мой рыжий проводник сумел как-то почувствовать это магическое действие. Его усато-бородатое лицо просияло, и он радостно выдохнул:
— Меня впервые коснулась благодать Королевы Маб! Я это почувствовал! Можете верить или нет, сэр Чума, но это действительно так!
А я это увидел, но говорить Тому не стал. Должны же у меня быть какие-то секреты? Как говорят немцы: что знают двое — знает и свинья. А у меня в этом мире еще слишком много врагов. И куда сильнее меня…
— Верю, Том! — Я степенно кивнул. — К тому же, я и сам тоже что-то такое почувствовал… — Выдавать свои способности, конечно, не стоит, но и показать, что я не лаптем щи хлебаю, было необходимо. Каким бы распрекрасным человеком, либо ведьмаком, ты не был — слабых в этом мире не уважает никто.
— Тогда прошу за мной, сэр! — Бомбадил вновь снял с головы цилиндр, на мгновение сверкнув лучиком солнца в серой пелене мелкого противного дождя, и церемонно поклонился. — Без меня, увы, вам не удастся остановиться в этом прекраснейшем месте!
Он первым вошел в арку, а я — следом. Буквально на мгновение я погрузился в кромешную темноту перехода, которая, по идее, не должна быть настолько плотной. А затем по глазам ударил яркий свет, на секунду ослепив. Проморгавшись, я опешил от удивления — поскольку то, что я увидел перед собой, абсолютно не поддавалось логическому объяснению…
[1] «Вангую» — предсказываю, предвижу, знаю заранее. Этимология — слово происходит от модной когда-то предсказательницы Ванги…
[2] Рофл (рофлить) — громко смеяться. Аббревиатура Rolling On the Floor Laughing — «катаясь по полу от смеха», обычно используется как описание чего-то гомерически смешного, но в определённом контексте может значить издёвку или насмешку — рофлить над кем-то.
[3] Ботать — усердно и напряжённо учить, зубрить. Несложно догадаться, что ботают — ботаники.
[4] Чилить — отдыхать. Слово пришло из английского языка, chill (прохлада) навевает мысли о расслабленном отдыхе в чилаутах ночного клуба.
[5] Бумер (boomer) в молодежном сленге — это «типичный батя», зрелый мужчина, как правило, родившийся еще в СССР. Он смотрит телевизор, увлекается политикой, возможно коммунист. Его детство прошло в СССР, где трава, естественно, была зеленее. Там он крутил хвосты собакам, ходил в настоящую советскую армию, окончил учёбу с золотой медалью и красным дипломом, был отличником физической подготовки. К сожалению, он не способен адаптироваться к быстротекущим веяниям.
[6] «Шнурки в стакане» — «родители дома» на подростковом сленге времен СССР.
[7]Хаеp — длинные волосы.
[8]Мочалки-биксы-герлы, чувихи — девушки.
[9]Застебать — довести человека до состояния дискомфорта.
[10]«Фейсом об тейбл» — это выражение было заимствовано из английского языка «face on the table», и переводится, как «лицом об стол», собственно и смысл у него точно такой же.
[11]Стрематься — боятся, шухерится, мандражировать, дрейфить, очковать, бздеть, очко на минус посадить.
[12] Берли́нская стена́ (нем. Berliner Mauer) — закрепившееся в публицистике и исторической науке название комплекса инженерно-технических сооружений и укреплений с оборудованной запретной зоной, сооружённых властями Германской Демократической Республики по указанию советского руководства вокруг Западного Берлина по государственной границе ГДР и использовавшихся по назначению с 13 августа 1961 года по 9 ноября 1989 года.
[13] Королева фей (англ. Fairy Queen) — персонаж из ирландского и британского фольклора, мифическая королева, которая как считалось, правит феями. Под влиянием произведений Уильяма Шекспира, в англоязычной культуре её часто ассоциируют с Титанией или Королевой Маб.
[14] Современные кельты — ирландцы, валлийцы, шотландцы, бретонцы, корнцы, мэнцы.
Глава 13
Невзирая на то, что улицы Берлина застилали низколетящие серые облака, проливающиеся на город мелким унылым дождем, во внутреннем дворике, скрывающимся за зачарованной аркой во всю хреначило яркое солнце. У меня даже глаза заломило от его интенсивности. И небо — высокое-высокое и синее-синее, без единого облачка!
Как такое чудо можно создать в ограниченном пространстве закрытого дворика, я себе совершенно не представлял. Эта пространственная магия — просто чудо какое-то! Жаль, что в веде не было представлено ни единого заклинания или печати подобного направления. Либо уровень мой недостаточен для такого знания, либо подобными преобразованиями пространства занимаются специальные маги.