KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Бердников, "Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Похованьство -- зд. похороны.

В порфиру -- в царское облачение -- одеяние пурпурного цвета -королевская мантия.

Когоежде -- который -- в косв. пад.: которого, согласно которому и т.д.

Мать отошла...

Задощалось -- сохранилось нетронутым за доскою, за досками.

Когоежде -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 1).

Барвинок -- трава, цветок серо-голубого цвета.

Мандрагора -- многолетняя трава, корню которой приписывается лечебное и даже -- чудесное свойство.

Рекох -- см. ранее ("Мать сердцем... " No 1).

Карцинома -- опасное раковое заболевание.

Учнет -- начнет, станет.

У горняя всея -- церк.-сл. всех тех, кто принадлежит потустороннему миру.

Хурда-мурда -- с тат. пожитки, имущество.

Не сокрушайтесь

Хощь -- хочешь.

Феофиле -- звательный падеж имени Феофил (Боголюб).

Внидя -- войдя.

Гиксосы -- кочевники, на долгое время завоевавшие Древний Египет, некоторые историки считают Гиксосов едва ли не первым в мировой истории выступлением рабов против эксплуататоров.

Флагелланты -- лат. бичующиеся -- так называли себя или были названы различные по времени и тенденциям еретические течения внутри католицизма.

Трюизмы -- общие места.

Духа пароксизмы -- экстремальные состояния человеческой души.

Харизмы -- от греч. Божья благодать -- общее состояние благодати, а также ее проявления.

Кагал -- см. ранее ("Семейный совет").

Сифилома -- внешнее проявление дурной болезни.

Гуммозный -- гумма -- то же, что сифилома.

Вед и Зенд-Авест -- Веды -- книга священных текстов у Индусов; Зенд-Авеста -- то же -- у Персов.

Палеолит -- самый ранний и самый продолжительный период Каменного Века истории Человечества.

Схизма -- греч. раскол.

Словоерсам -- сочетание двух букв др.-русск. алфавита: слово + еръ (С + Ъ) -- как оттенок самоуничижительности ("слушаю-съ").

Контроверсам -- точнее: контроверзам, т. е. разногласиям, спорам ("диспутам") и проч.

Мамедов -- прошу прощения, если он жив, у бывшего моего начальника по Радиокомитету -- я нанес ему совершенно зряшную обиду.

Хурда-мурда -- см. ранее ("Мать отошла").

Рогоголовье -- рогатое поголовье.

I love you -- англ. я люблю вас;

Что было ранее...

Звездовье -- собрание звезд или созвездий.

Обрете -- церк.-сл. обрел.

Ятовье -- место нереста рыбы.

Замрела -- зачудилась или замерцала.

Ливер, мор... -- звукоподражание, ср. англ. nevermore; одно из наиболее возможных в известном случае звукосочетаний.

Суголовье -- узда, сбруя.

Самбука -- фортификационное устройство: ход, сход, выход, лаз и т. п.

Завнемлет -- станет слушать.

Сороковка -- зд. лампочка в 40 свечей.

Не знаю, что вдруг...

Миоцен -- один из разделов Третичного периода истории нашей планеты, Земля была населена нашими древолазающими предками -- 23,5 -- 25 млн лет тому, тогда же, кстати, начали образовываться Гималаи и др. горные цепи.

Внидя -- см. ранее ("Не сокрушайтесь").

Улюлюду -- улюлюда -- звукоподражание -- трель либо многократный ритмический выход на какой-то один звук.

Our teacher... -- Жидков получил выговорешник не по заслугам: эта английская фраза не имеет ругательного смысла, вот ее точный перевод -- Наш учитель -- добрый пес.

Шлафрок -- см. ранее ("Я напишу в Вашу честь хорал").

Крапивница, голубянка, королевка -- виды бабочек.

Род мака-самосевка -- род обыкновенного мака.

Макадамы -- проезжие дороги, по имени инженера-англичанина, впервые построившего такую дорогу.

Штамм -- биолог. термин, чистая культура микроорганизмов, выделенная из к.-л. источника.

Трам -- вагон на колесах с электрической тягой, трамвай.

Эскаламы -- среднее между панорамой и эскалацией -- рост, подъем -разворачивающаяся на глазах панорама.

Анадиомена -- греч. пеннорожденная -- один из титулов богини Афродиты, -- зд. планета Венера.

Подвздох -- подвздохи -- боковые верхние части живота, между последними ребрами и подвздошными или тазовыми костями; подвздошье сзади ограничено поясницей, сверху ребрами и гусачиной, спереди животом, снизу гребнем кости и пахом.

Пентаграммы -- пентаграмма -- правильный пятиугольник, в средн. века -распространенный магический знак.

Уремой -- урема -- поречье, поемный лес и кустарник на берегу речки.

Астарта -- древнегреческое название финикийской богини плодородия и любви, зд. ассоциируется с Луною.

Кошкой -- кошка, якорек о четырех (обычно) лапах, зд. для зацепа и последующего сбрасывания.

Анадиомены в каприфоли -- каприфоль -- кустарник рода жимолость, разводится как декоративное вьющееся растение.

Буссоли -- буссоль, компас.

Тати -- др.-рус. тать, вор, жулик и т.п.

Я вспоминаю...

Пароксизмом -- см. ранее ("Не сокрушайтесь").

Вне ков -- ковы -- вредный замысел, злоумышленье, заговор.

Крина -- крин -- церк.-сл. -- то же, что и лилия.

Хиве -- хива -- беспорядок или беспорядочный человек.

Станиоле -- станиоль -- алюминиевая фольга.

Чехвальства -- хвастовство.

Тролле -- тролль -- злобное существо низшего мира в германских и скандинавских сказках, один из них (у Андерсена) сработал зеркало, в котором все отражалось в искаженном ("фальшивом") виде.

Дроле -- дроля -- областн. ухажер, кавалер и проч.

Камамбера -- камамберы -- сорт мягких сыров.

В предикате -- предикат -- логическая категория -- то, что (и как) говорится по поводу субъекта.

О бильдаппарате -- зд. кинопередвижка.

У Мальстрема -- знаменитый водоворот у берегов Норвегии.

Читатель, если, надоев...

В 57-м, 58-м и дале... -- действие романа обрывается в 1956 году -- с уходом Жидкова... -- здесь и далее -- речь может идти либо о прикровенной просьбе героя как-то отсрочить его уход, либо уже о ком-то другом.

Сулею -- сулея -- фляга.

Фьоритуры -- фьоритура -- итал. fioritura, цветение, расцвет.

Солею -- солея -- порог, отделяющий алтарь от придела.

Каркасы -- род тропической растительности.

Ячею -- ячея -- ячейка рыболовной и др. сетки.

Айс-ревю -- аттракцион на льду.

Кальвадосы -- кальвадос -- горячительный напиток, пришедший в литературу 50--60 годов с романами Хемингуэя.

Левкасы -- левкас -- специальное покрытие иконы или художественного полотна.

Шемаю -- шемая -- мелкая рыбешка, частик -- существует выражение "гнать тюльку".

Тюфтой -- или туфтой -- туфта -- пустое место, халтура.

Климации -- климация -- общее состояние климата.

Брашн -- церк.-слав. брашно -- еда, пиршество.

Кугой -- куга -- один из видов тростника.

Навий -- от церк.-слав. навь -- загробный мир, мир мертвых.

Элоквенции -- элоквенция -- лат. красноречие, искусство риторики.

Нет ничего скучней...

Ленотров -- Ленотр, Андре (1613--1700), французский архитектор, планировщик парков.

Рацей -- рацея -- отповедь.

Цирцей -- Цирцея -- собственное имя волшебницы, продержавшей на своем острове Одиссея, нарицательное имя иной очаровательницы.

Теодицей -- теодицея -- так называется попытка совместить Божественную идею с проблематикой мирового зла, в широком смысле -- всякое морализаторство по поводу реально существующего.

Рунический подзол -- подзол -- один из слоев почвы, богатый кремнием и бедный элементами питания растений -- и руны -- древнейшие германские письмена, т. е. речь идет о предпочтении жестковатой для молодого ума германистики перед царственной наукой -- химией.

iter -- лат. так в Древнем Риме называли проезжую дорогу.

Братья Диоскуры из яйца -- Леда произвела от Зевса потомство в виде лебединого яйца, из которого впоследствии вышли братья-близнецы Кастор и Поллукс (по другой легенде -- Елена Троянская).

Каденции -- обычное название пробелов, оставляемых авторами классических инструментальных концертов для заполнения их импровизациями исполнителей -- а также -- самих импровизаций.

Рацея -- см. выше.

Эразм -- Роттердамский -- псевдоним Герхарда Герхардса (1466--1536) -один из образованнейших людей своего времени.

triste fantфme -- фр. (зд. и далее) -- жалкий призрак; le style c' est l' homme -- стиль (письма) предполагает адресата; la forme c' est l' вme -форма, это и есть душа (произведения); pain antique -- черствый хлеб;

Свилей -- свилеватость -- неправильности строения древесины, выражающиеся в резко волокнистом или путаном расположении древесных волокон.

Аксолотли -- аксолотль -- личинка некоторых амблистом, используется в лабораториях для опытов и содержится в аквариумах (амблистомы -- семейство хвостатых земноводных, они ведут наземный образ жизни и похожи на саламандр).

Кальвили -- сорт яблок.

Черепков, Макашов, Жуков -- товарищи Жидкова по военной школе.

Форшлаги -- своего рода начальные затакты в клавирах.

Нахшпили -- проще говоря -- отыгрыши (муз. термин).

Мусинов, Саломатин -- друзья Жидкова по армейскому классу.

Анфилада перистилей -- перистиль -- коридор, одна из сторон которого представлена колоннадой, анфилада п. -- вереница такого рода сооружений.

Циркумференции -- строения образующие в плане полуциркуль, напр.: пристройки Екатерининского дворца в Царском селе.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*