KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Публицистика » Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

Алексей Бердников - Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Алексей Бердников, "Жидков, или о смысле дивных роз, киселе и переживаниях одной человеческой души" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Всклень -- или всклянь, то есть налитая, набитая до самых краев.

Дяденька Верховный

Тут изложена самая суть. От Генсека -- до Зэка -- мы нация страдальцев (то есть как это? От ямщика до первого поэта -- Мы все поем уныло...).

Спектральный -- от лат. spectrum, призрачный.

Кныш -- лепешка с маслом.

Комплот -- лат. заговор, встретилось у Пастернака.

Заключительная

Продолжает излагаться самая суть. Кем? Гостем райской стороны, разумеется. Кто бы еще так посмеивался над "своими" и "чужими", регулярно доводящими Россию до ручки?

Блазнись -- блазниться -- соблазняться.

Карбоксилаза -- так, или примерно так, называлось средство для повышения тонуса у детей.

Крупеник -- крутая каша, каша запеченная на молоке и яйцах, иногда с изюмом и пр., зд. то же, что пудинг.

Роберт -- имя одного из современных стихотворцев.

Элизий -- Элизиум, область блаженных духов у Греков.

Антигона, Полиник -- сестра и брат в трагедии Софокла "Семеро против Фив".

Хризопразы -- следовало бы: хризопрасы -- бледно-зеленый полудрагоценный камень.

Кайляк -- кайло, кирка или заступ.

Эклога -- один из жанров высокой поэзии.

Архистратиг -- военачальник, главный воевода.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

По музыке -- канон.

Поездка Жидкова на Восток продолжается. Продолжается и его изложение его же биографии -- попутчице. Что можно сказать по поводу ниже изложенного? Его реальность, как нынче говорят -- виртуальна. Изложена она, эта реальность, как сказали бы наши деды, -- виртуозно (обратите внимания на "божественные" подробности -- цены на рынке, страдания от насморка и т. п. -- так может изложить (да еще и в лицах) только человек все это не в шутку переживший -- каюсь -- я воспользовался немалым количеством подлинных свидетельств, оставленных моими родственниками).

Изболевшая моя душа

Помпадуры -- популярное советское ругательство, мадам де Помпадур -любовница французского короля Людовика ХIV.

Кат -- тюремщик, палач.

Па-де-катэр -- па-де-катр -- бальный танец.

Торопко -- торопливо.

Гунны -- одно из воинственных племен древнего мира.

Руп -- рупь, рубль.

Штурм и дранк -- нем. Sturm und Drang -- течение Романтиков в Германии, отличавшееся особой непремиримостью к филистеру; зд. иронич.

Винно -- видно.

Рази -- разве.

Обинно -- обидно.

Таково-ста -- таково, стало быть, -- так сокращать было принято гораздо раньше времени описываемых событий.

Фронда -- от фр. la Fronde, мальчишеская рогатка, название одной из оппозиций в парламенте Франции.

Мозглята -- новообр. мозгляки?

Сам-девят -- девятый.

Самб -- от самбо -- вид борьбы, сочетающей различные восточные приемы.

Изоскомнят -- изоскомнить -- набить оскомину.

Краб -- короб.

Шканцы -- мор. часть верхней палубы, от кормы или от юта до фокмачты, это самое почетное место -- предназначенное для командира или для правящего вахтой.

Ластье -- должно быть, от слова ластиться.

Бонмо -- фр. острое словечко.

Краля -- дама полусвета.

Муры -- мура -- ерунда.

Житва -- жизнь.

Понт -- карточный термин, то же что блеф.

Кошт -- стол, питание.

Тубах -- тубы -- так ранее именовались тюбики.

Гладно -- голодно.

Удасса -- удастся, попытка имитировать сценический выговор.

Иголочь -- собир. для иголок.

Хорошее расположенье духа

Шлык -- шапка, колпак.

Чалю -- чалить -- путешествовать по воде.

Перепис -- сущ. возникш. из слова переписать.

Парка -- пара, парочка.

Пролубь -- уральск. прорубь.

Жолубь -- уральск. желоб.

Рекогносцировки -- разведка с привязкой к местности.

Подайте пряху да тититешечко! -- требование избалованного ребенка, желающего получить в руки прялку и цыпленка.

Мы крест ваш до последу

Чесанки -- чесаные валенки.

Мулине -- довоенная марка цветных ниток.

C' est зa -- то-то и оно.

Свербь -- то, что свербит или чешется.

Испод -- изнанка.

Бересклет -- род вечнозеленых кустарников, многие виды б. разводятся как декоративные, зд. речь идет о появлении рельефного морозного узора на стекле.

Лихва -- лишек, заработок лихоимца, иными словами -- коррупционера.

Ливер -- ливерная колбаса, лакомство людей несостоятельных.

Чалим -- зд. вытаскиваем, таскаем.

Страдовал -- страдовать -- работать на поле в пору самой уборки.

Примат -- философ. по праву предшествования.

Строймат -- строительные материалы.

Гин -- вернее, загин -- от загнуться, заболеть и даже -- умереть.

Среди термит -- то же что -- среди термитов -- насекомые жарких стран, славящиеся прожорливостью.

Форейтор -- нем. кучер.

Колобродить -- бродить по кругу -- коло -- др.-рус. круг.

Купиvна -- вернее, купинаv -- куст.

Наждак -- наждачная бумага, или шкурка -- существует для очистки скобяных изделий от ржавчины (ржи -- ржа).

Ни за понюху -- ни за понюх табаку -- из-за пустяка.

Мои записи по настроению

Выкройкотека -- новообр. что-то вроде картотеки выкроек.

Клеветатека -- то же, что выше, только это уже -- архивированные ябеды.

Дарга -- монг. начальник.

Аймак -- монг. деревня.

Сов-ино -- зд. и далее видимо, иностранный отдел НКВД.

Цецерлик -- один из областных центров тогдашней Монголии.

Поноска -- обычно то, что носят собаки за хозяином, но также -переносимое имущество.

Зяботко -- зябнущие, полузамерзшие.

КВЖД -- одна из железных дорог в Сибири, имевшая особое стратегическое значение.

Куверт -- с фр. настольный прибор.

Николи -- др.-рус. никогда.

В песьих головах при швабрах -- символы собачьей верности и готовности беспощадно очищать страну от врагов -- действительные знаки отличия ивановской опричнины, здесь почти автоматически переданы -- служителям НКВД.

Камо грядеши? -- церк.-сл. куда Ты следуешь (Господи)? -- слова из Евангелия.

Персть -- церк.-сл. прах, земля.

До перелей-нутра -- всклень, до полного переполнения.

Шаньги -- уральск. не полностью закрытые пирожки с творогом.

Ведро -- солнечная, ясная погода.

Гробыть -- украинизм -- вгонять в гроб.

Що робыть -- укр. что делать?

Румпеля -- румпель -- рычаг для управления рулем, дышло, правило; пасущие румпеля -- надсмотрщики за галерной челядью.

Ничок -- падать ничком -- вниз лицом, зд. -- галерники, подымаемые назад, в вертикальное положение, тяжелым дышлом весла.

ЧАСТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

По музыке -- фуга. С точки зрения обычного быта -- несчастная женщина, заболевшая корью, лежит с высокой температурой, и ей видится невесть что: сын у нее будто бы, по небесному промыслу, пророк -- и мировая война -- ей, не как-нибудь, а в качестве знамения, что все так оно и есть. Как всем этим распорядиться? Разумеется, прежде всего, следует предупредить родное правительство, чтобы к войне готовилось. Затем -- попытаться все-таки оспорить (это -- с Вышними!) пророческую профессию сына. Нельзя ли ему исполнить какое-то другое поручение? Ведь пророки, насколько она знает, это какие-то отшельники, монахи какие-то, ей же нужен еще один мужчина в доме, чтобы зарплату приносил. Но она, как теперь нам ясно, не вполне поняла, о какой сыновней профессии, собственно, идет речь, ведь там речь шла вовсе не о пророке как каком-то прорицателе -- говорилось, грубо говоря, о вестничестве ее сына, каковая профессия великолепно совместима с выполнением нормальных домашних обязанностей.

Мать сердцем... (No 1)

Йму ни рожна -- ничего не имею.

Паки -- весьма, много.

Ин в ворех -- ведь ворами (слывут не все те, кто ворует).

Татьбы -- татьба -- воровство.

С ращепого -- с расщепленного.

Невоборь -- не обороть -- не по силам.

С кротостию зря в порох -- кротко, уставясь в порог.

Аз рекох -- я сказала.

Вся скорбь и порох, прорех и горох... -- в частности -- верно и то, что на ней в этот момент -- старенькое ситцевое платье в горошек.

Пеналы -- шк. футляры чтобы держать в них карандаши, ручки и т. п.; но также -- места принудительного удержания (от лат. рoеnа -- наказание).

Вельми -- весьма, премного.

Сын-анахорет -- сын-отшельник, Ольга понимает известие о том, что ее сын -- пророк, как весть о его будущем пострижении в монахи.

Якшася -- общаясь, но также -- общался (по сходству др.-русск. глаг. прош. вр. с современным деепричастием).

Пиит -- пиита, поэт.

Запхал -- речевизм, означ. -- засунул.

Зело -- весьма, очень.

Хилячество -- собир. от прил. -- хилый, тщедушный -- сборище ослабевших от труда и голода людей.

Мать, сердцем... (No 2)

Опрокидонт -- от жеста -- переворачивать в руке -- опрокидывать; имеется в виду: стакан спирта или спиртного вообще.

Мизершим -- несчастнейшим (мизер -- нищета).

Егда -- когда (союз).

С принципалом -- с начальником.

Кацапа -- москаля, типично русского человека. Здесь считаю нужным дать следующее пояснение, проливающее, определенно, свет на характер Жидкова и на его роль вестника.

Похованьство -- зд. похороны.

В порфиру -- в царское облачение -- одеяние пурпурного цвета -королевская мантия.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*