KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Прочая документальная литература » Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Александр Ливергант - Факт или вымысел? Антология: эссе, дневники, письма, воспоминания, афоризмы английских писателей". Жанр: Прочая документальная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Вильям Хэнли (1849–1903) — поэт, критик и издатель. Лоуренс использовал строку из стихотворения Хэнли «Pro Rege Nostro» для названия своего рассказа «Англия, моя Англия».

Джон Локхарт (1794–1854) — шотландский критик и писатель, автор биографии Бернса.

754

…«a la Grippen»… ― Хоуль Криппен — врач, который 1 февраля 1910 г. убил свою жену. Эта история обошла все газеты.

755

Г.X. — Гарольд Хобсон, друг Дэвида Гарнетта (1892–1981), писателя и критика.

756

Ф.Т. — Фрэнсис Тернер, студент из школы Дэвидсон-Роуд.

757

Леди Синтия Эсквит (1887–1960) — невестка премьер-министра (1908–1916) Герберта Эсквита.

758

…я не как этот мытарь… — Лука: 18, 10–14.

759

Генри Мортон Стэнли (1841–1904) — исследователь Африки.

760

«…и ветер утонул в слезах…» — Шекспир. «Макбет» Акт I, сц. 7. Перевод Ю. Корнеева.

761

Томас Кросланд (1868–1924) — писатель и журналист.

762

Марк Резерфорд — Псевдоним Уильяма Уайта (1831–1913), новеллиста и критика.

763

…видели вас в последний раз… — Последней встречей, вероятно, было 9 июля 1914 г.

764

Самюэль Соломонович Котелянский (1882–1955) — друг Д.Г. Лоуренса, переводчик; в дальнейшем С. Кот.

765

…и потоки людей на мосту… — Фабрика производила боеприпасы, в основном пулеметы.

766

…наследники этой земли… — Матфей: 5, 5.

767

Виола Мейнелл (1885–1956) — писательница.

768

Леди Оттолин Моррел (1873–1938) — покровительница искусств.

769

… с копией антологии «Имажисты»… — Сборник под названием «Поэты-имажисты» был выпущен в 1915 г. Э. Паундом. В него вошли и стихи Д.Г. Лоуренса.

770

…о восстаниях в Лондоне… — Потопление «Лузитании» немецкой субмариной «U-20» 7 мая 1915 г. и объявление Германией неограниченной подводной войны вызвало протесты в США и Англии.

771

…вместе с вашим братом… — Лесли, брат Кэтрин Мэнсфилд, погиб в октябре 1915 г.

772

Фрески Аджанты — копии фресок, обнаруженных в пещерах Аджанты (Индия). Книга была подарена леди Оттолин Моррел Лоуренсами (а также Бертраном Расселом) на Рождество.

773

…он радикальный нонконформист… — Речь идет о Джордже Артуре Лоуренсе.

774

Джон Миддлтон Марри (1889–1957) — критик и издатель, второй муж Кэтрин Мэнсфилд.

775

Фредерик Делиус (1862–1934) — композитор. Юджин Гуссенс (1893–1962) — дирижер и композитор. Арнольд Бэкс (1883–1953) — композитор и поэт.

776

…завеса в храме разодралась надвое… — Матфей: 27, 51.

777

Кэтрин Карсвелл (1879–1946) — шотландская писательница.

778

…сам Иерусалим идет на Голгофу… — Евангелие от Луки, 19: 41–48.

779

…за книгу о Достоевском… — Дж. Марри «Федор Достоевский: критическое исследование».

780

Стэнвей — место, где выросла леди Эсквит.

781

Руфус Даниел Исаакс (1860–1935) — политик и юрист.

782

«…с необрезанным сердцем и ушами…» — Деяния святых Апостолов: 7,51.

783

…с Джоном Патриком и Доном… — Речь идет о сыне и муже Кэтрин Карсвелл.

784

Виттер Биннер (1881–1968) — американский поэт.

785

Эдвин Мьюир (1887–1959) — шотландский поэт, новеллист и переводчик.

786

«Феникс» напечатан… очень хорошо… — Обложку выполнил сам Лоуренс в виде птицы феникс, возрождающейся из пепла.

787

Пьетро Аретино (1492–1556) — итальянский писатель-сатирик.

788

Чарльз Вилсон — журналист.

789

Посылаю вам три отрывка… — На самом деле, к письму было приложено 6 стихотворений.

790

…покажутся вам чересчур смелыми… — К письму также был приложен прозаический отрывок, который, вероятно, выражал «другие идеи».

791

Джон Коллингс Сквайр (1884–1958) — литературный критик, эссеист, пародист, поэт. Джеральд Гулд (1885–1936) — писатель и критик.

792

Гаролд Джордж Николсон (1886―1968). Г. Николсон — критик, очеркист, автор ряда биографических книг (о Вердене, Суинберне), путевых очерков, книг о дипломатии, трехтомного собрания дневников (1966–1968); писал Николсон также и художественную прозу («Какие-то люди,» 1927).

793

…прятался за дверью… Литтон Стрэчи… Сассуна сводило судорогой… Хью Уолпол… впадал в смятение… краску смущения на щеках Майкла Арлена или Филиппа Гедаллы. — Литтон Стрэчи (см. коммент. 725). Зигфрид Лоррейн Сассун (1886–1967) — поэт, прозаик; его ранние стихи навеяны Первой мировой войной. Хью Уолпол (см. коммент. 735). Майкл Арлен (наст, имя Дикран Куйюмджан: 1895–1956) — новеллист и романист, автор светских романов, в частности бестселлера «Зеленая шляпа» (1924). Филипп Гедэлла (1889–1944) — историк и биограф.

794

Джон Бойнтон Пристли (1894―1984). Эссе Д.Б. Пристли, помещенные в настоящую антологию, взяты из сборников «Записки из Лилипутии» («Papers from Lilliput,» 1922), «Скажу вам так…» («I for one,» 1923), «Открытый дом» («Open House,» 1927). «Раек» («The Balconinny,» 1929), «Вопиющий в пустыне» («Thoughts in the Wilderness,» 1957), а также из сборника очерков писателя, первоначально публиковавшихся в журнале «Нью-Стейтсмен» (1966―1967).

795

Больше всего я завидую потомкам Семерых из Эфеса… — Имеется в виду раннехристианский некрополь древнего Эфеса «Семь спящих отроков эфесских».

796

…не кто иной, как старый Мореход… — Пристли цитирует «Сказание о Старом Мореходе». Перевод В. Левика.

797

…в отличие от… Пигвы… «была написана роль льва»… — «Сон в летнюю ночь» (акт 1, сц. 2). Перевод Т. Щепкиной-Куперник.

798

«Мы созданы из вещества того же…» — «Буря» (акт IV, сц. 1). Перевод Мих. Донского.

799

«Не знают, не разумеют, во тьме ходят…». — Псалтирь: 81,5.

800

«И уныл во мне дух мой, онемело во мне сердце мое». — Псалтирь: 142, 4.

801

Йорик опять стал самим собой. — Йорик — королевский шут из «Гамлета» и сельский пастор из «Тристрама Шенди».

802

…«не только земля и все земное предстает… как сновиденье дивное»… — «Ода бессмертию» (1807) Уильяма Вордсворта (1770–1850).

803

Не подвергая свою мораль проверке в Эллис-Айленде… — Эллис-Айленд — остров близ Нью-Йорка в заливе Аппер-Бей, к югу от Манхэттена, где с 1892 по 1943 г. находился главный центр по приему иммигрантов в США.

804

…ставим на Льва, а не на Единорога. — Лев во многих мифологиях символ мощи, власти и величия. В средневековых сочинениях единорог — символ чистоты, девственности. Лев и единорог изображены на английском гербе.

805

…подумал мистер Гарольд Макмиллан… — Гарольд Макмиллан (1894–1986) — премьер-министр Великобритании и лидер консерваторов в 1957―1963 гг.

806

Олдос Хаксли (1894―1963). О. Хаксли представлен двумя очерками — «Тайна театра» («The Mystery of the Theatre») и «Почему не остаться дома?» («Why Not Stay at Home?») из сборника «В дороге» («Along the Road. Notes and Essays of a Tourist,» 1925), эссе «Реклама» («Advertisement,» 1927) из сборника избранной эссеистики писателя «Эссе старые и новые» («Essyas New and Old,» 1968), а также фрагментами из книги «Смеющийся Пилат. Дневник одного путешествия» («Jesting Pilate, The Diary of a Journey,» 1926), где писатель делится впечатлениями о своем пребывании в Индии и США.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*