Хорхе Борхес - Проза разных лет
Кэдмон — неграмотный монах монастыря в Уитби, о котором повествует Бэда Достопочтенный; современные исследователи указывают, что лишь три из 18 строк гимна Кэдмона не являются устойчивыми формулами, имеющимися в других поэтических памятниках эпохи.
Рашид ад-Дин (1247–1318) — персидский историк.
Джон Ливингстон Лоуэс (1867–1945) — американский литературовед и критик, исследователь подсознательных источников поэтического творчества.
Жан Франсуа Жербийон (1631–1707) — французский монах-иезуит, миссионер в Китае, оставивший описание своих путешествий (1688–1698).
Альфред Норт Уайтхед (1861–1947) — английский философ, логик и математик, во второй период работы близкий к традициям платоников; его «вечный объект» сопоставим в этом смысле с «идеей» у Платона.
КеведоФранц Кафка (1883–1924) — австрийский прозаик; Борхес со времен юношеского увлечения немецкоязычным экспрессионизмом сохранил к творчеству Кафки неизменный интерес, перевел книгу его новелл и не раз писал о нем (рассказ-эссе «Кафка и его предшественники» в сб. «Новые расследования» и др.).
Уолт Уитмен (1819–1892) — американский поэт, чью книгу «Листья травы» (1855) Борхес перевел на испанский язык; в стихах и прозе Борхес не раз обращается к образу Уитмена, «человека-космоса», сопоставляя его с библейским и гностическим Адамом.
Леопольдо Лугонес (1874–1938) — аргентинский поэт и прозаик, глубоко чтимый Борхесом, который написал о нем книгу (1955) и посвятил его памяти свой сборник «Делатель»; был, как и Борхес, директором Национальной библиотеки в Буэнос-Айресе.
Чарлз Лэм (1775–1834) — английский писатель-эссеист.
Аурелиано Фернандес Герра-и-Орбе (1816–1894) — испанский историк литературы, автор ряда трудов о творчестве Кеведо.
…консептистские штучки… — Консептизм — направление в испанской литературе XVII в.; полемизируя с «формальной» изощренностью культеранизма (культизма) Гонгоры и др., консептисты прибегали к сближениям далеких понятий и сгущению смысла, что порой вело к образной переусложненности.
Секст Проперций (ок. 50 — ок. 16 до н. э.) — римский поэт-элегик.
Вильям Вордсворт (1770–1850) — английский поэт, мастер сонетной формы, к которой обратился под впечатлением от сонетов Мильтона.
Авл Персии Флакк (34–62) — римский поэт-сатирик.
Жоашен Дю Белле (1522–1560) — французский поэт.
Стефан Георге (1868–1933) — немецкий поэт-символист.
Скрытая магия в «Дон Кихоте»«Фарсалия» — поэма о гражданской войне между Цезарем и Помпеем римского поэта Лукана (39–65).
«Амадис Галльский» — испанский рыцарский роман, широко читавшийся в свое время, в том числе и Дон Кихотом; опубликован (и частично написан) Гарси-Ордоньесом де Монтальво в 1508 г., хотя в основном создан, видимо, в XIV в.
Мигель де Унамуно (1864–1936), Асорин (псевд. Хосе Мартинеса Руиса, 1874–1967), Антонио Мачадо (1875–1939) — испанские поэты, прозаики, эссеисты, представители «поколения 1898 года», в основе миропонимания которых лежала идея подлинной и затаенной Испании, укрытой под наносами времени в старине и глуши и вместе с тем еще долженствующей сбыться в грядущем.
Поль Груссак (1848–1929) — аргентинский писатель, один из предшественников Борхеса на посту директора Национальной библиотеки, автор, к чьему образу и книгам Борхес не раз обращался в лирике и прозе (стихотворение «Поэма о дарах» и др.).
«Сартор Резартус» (1833–1834) — проникнутый духом пародии философский роман английского мыслителя и писателя Томаса Карлейля (1795–1881).
Вальмики — легендарный автор древнеиндийской мифологической поэмы «Рамаяна».
…сказка ночи шестьсот второй… — многократно упоминаемый Борхесом (см. новеллу «Сад расходящихся тропок») эпизод, замыкающий повествование «Тысячи и одной ночи» в круг.
Джосайя Ройс (1855–1916) — американский философ, математик и логик.
…Карлейль заметил… — Борхес раскрывает источник цитаты в эссе «О культе книг».
О Честертоне«Человек толпы» — название новеллы Э. По (1840), повлиявшей на урбанистические мотивы в поэзии и прозе Ш. Бодлера («Толпы» и др.).
…статуя в черно-красной комнате… — сюжетная канва рассказа Э. По «Маска красной смерти» (1842).
Прерафаэлиты — группа английских писателей и художников (У. Моррис, Д. Г. Россетти, X. Хант и др.), выдвинувших в качестве идеала единения искусства с жизнью эпоху итальянского Средневековья и раннего Возрождения (до Рафаэля); деятельность группы внесла существенный вклад в публикацию и изучение памятников средневековой культуры.
Уризен — символический образ «Творца людей» в пророческих поэмах английского поэта и художника Уильяма Блейка (1757–1827).
Джалаледдин Руми (1207–1273) — персидский поэт, приверженец философии суфизма; имеется в виду перевод его «Газелей», выполненный в 1819 г. немецким поэтом и крупным переводчиком восточных литератур Фридрихом Рюккертом (1788–1866).
…готических мастеров Браунинга и Диккенса… — Английский поэт Роберт Браунинг и выдающийся романист Чарлз Диккенс сближены здесь с представителями романтического «страшного» романа (А. Радклиф, Г. Уолпол, Ч. Мэтьюрин и др.) вниманием к «темным» сторонам душевной жизни, анализируемой в ее противоречивости; Диккенс испытал и прямое влияние готических романистов.
Эдмон Ростан (1868–1918) — французский позднеромантический драматург.
…из материала его снов… — Повторяется реминисценция из «Бури» Шекспира (IV, 1).
…из… сочинений Кафки… — Притча из романа «Процесс» (1915, гл. IX, «В соборе»).
Мартин Бубер (1878–1965) — еврейский философ и писатель, переводил, в частности, притчи китайских даосов и сказания хасидов.
Джон Беньян (1628–1688) — английский пуританский писатель, автор аллегорического романа «Путь паломника» (1683–1684).
Аналитический язык Джона УилкинсаФриц Маутнер (1849–1923) — немецкий литератор, автор «Философского словаря» (1910), одной из настольных книг Борхеса.
Иоганн Мартин Шлейер (1831–1912) — немецкий пастор, выдвинувший в 1880-х годах проект всемирного языка, названного им волапюком.
Джузеппе Пеано (1858–1932) — итальянский математик, предложивший в 1908 г. проект международного вспомогательного языка «интерлингва».
…Декарт в письме… — письмо 20 ноября 1629 г. Марэну Мерсенну.
«И Цзин» («Книга перемен») — памятник древнекитайской ритуальной словесности, используемый в гадательной практике; представляет собой набор фигур (64 гексаграммы), символических подписей к ним и толкований этих текстов.
Шарль Констан Летелье — французский языковед.
Бонифасио Сотос Очандо (1785–1869) — испанский филолог, разработавший «План и опыт универсального философского языка» (1851), его «Словарь» (1862) и «Грамматику» (1863).
Франц Кун (1889–1961) — немецкий синолог, исследователь и переводчик.
Джордж Фредерик Уотс (1817–1904) — английский художник и скульптор, склонный к аллегоризму; Г. К. Честертон написал биографическую книгу о нем.
О культе книг«Мир существует, чтобы войти в книгу» — из эссе Малларме «Книга, инструмент духа», входящего в цикл «По поводу книги» (1895) и опубликованного в ежемесячной хронике, которую писатель вел в это время в журнале «Ревю бланш».
…в одной из комедий Бернарда Шоу… — «историческая пьеса» «Цезарь и Клеопатра» (1901), действие II.
Теодор Гомперц (1832–1912) — немецкий философ, историк античной философской мысли.
…свидетельство Платона… — Приводятся цитаты из диалогов «Тимей» (28с) и «Федр» (275d-276c).
«Благоразумнее всего не писать…» — «Строматы» (I, I) Климента Александрийского.
…диалог Лукиана… — «Неучу…», 2; 7; 19; 27.
Джордж Сэйл (1680–1736) — английский ориенталист, переводчик и комментатор Корана (1734).
Братья чистоты (и хван ас-сафа) — тайное исламское общество, возникшее в г. Басре в середине X в.; учение этой секты изложено в энциклопедическом своде «Послания Братьев чистоты».
Авиценна (Ибн-Сина, 980–1037) — арабский ученый и философ, автор энциклопедических трудов «Книга исцеления», «Книга знания», «Книга указаний и наставлений».
…Френсис Бэкон заявил… — Позднее, в 1952 г., Борхес уточняет, что приписал авторству Бэкона общее место средневековой схоластики, и отсылает к трудам главы францисканского ордена Бонавентуры (1221–1274).