Василий Головнин - Записки капитана флота
41
По главному начальству сего чиновника над всею областью, состоящею из Курильских островов и Сахалина, должность его, конечно, соответствует тому званию, что в Европе называется губернатором, почему мы его и называли так. Но у японцев он называется, когда об нем говорят с почтением, обуньио или, в обыкновенных разговорах, буньио и буньиосо, почему впоследствии я буду называть его буньио.
42
Имеются в виду поселки Российско-Американской компании на Аляске (Примеч. ред.).
43
Вопросы японских чиновников объясняются существовавшими в XIX веке японскими традициями. В 1636 году сегун запретил своим подданным под страхом смертной казни посещать чужие страны и строить крупные суда, годные для дальнего плавания. Запрет просуществовал до шестидесятых годов XIX века (Примеч. ред.).
44
У японцев нет в употреблении носовых платков, они сморкают и плюют в писчую бумагу, которую для сего всегда носят с собою в книжке или за рукавами. Богатые люди употребляют лучший сорт бумаги, а бедные похуже. Нам в Хакодаде давали очень дурную бумагу, а в сем случае дали из лучшего сорта.
45
При нас были определены два работника, по мнению японцев, разумевшие русский язык, этот назывался Гейнсте, а другой Фок-Массе.
46
Корейско-японская война 1591–1598 гг. (Примеч. ред.).
47
По идиоме японского языка – «белое сердце»; с дурными же свойствами человека они называют человеком с «черным сердцем».
48
Ныне (1812) первое число года у японцев было нашего 1 февраля. Поелику они считают лунные месяцы, дополняя недостаток к солнечному году через известное число лет прибавкою 13-го месяца, то их год в то же число солнечного года приходит через 19 лет.
49
Кошка – плеть из пенькового троса, состоявшая из 7—13 косичек (чаще 9). Каждая из косичек заканчивалась узлом, имевшим от 2 до 10 шлагов. (Примеч. ред).
50
Имеется в виду США (Примеч. ред.).
51
Аррао-Тадзимано – имя первого губернатора, а ками означает достоинство, получаемое знатными вельможами от духовного императора, которое всегда прикладывается к имени. В Европе, а может быть и в целом свете, нет звания, соответствующего сему японскому достоинству; оно заключает в себе нечто священное.
52
Пологая земляная насыпь перед наружным крепостным рвом. Термин происходит от французского «glacis» – покатость, гладкая длинная отлогость. (Примеч. ред.).
53
Головнин неточно представлял себе и описал рельеф Матсмая (Хоккайдо). Горы Хоккайдо не высоки (высшая точка, гора Асахи в центре острова, 2290 метров над уровнем моря). Кроме того на острове имеются и широкие береговые низменности, и обширные речные долины. (Примеч. ред.).
54
Горы, расположенные на юго-западе полуострова Осима, не превышают высоты 1000 метров над уровнем моря и, соответственно, не могут быть отнесены к «высочайшим по всему Матсмаю». Эту ошибку Головнина можно объяснит крайним утомлением беглецов. (Примеч. ред.).
55
Речь идет, по-видимому, об острове Кодзима. (Примеч. ред.).
56
Тюрьма по-японски называется «ро», а что такое «инверари», сказано будет ниже.
57
Жалованье его в Матсмае простиралось до трех тысяч больших золотых монет (каждая по весу превосходит несколько наш империал, а о качестве золота судить я не могу).
58
Уран был открыт в 1781 году. После его открытия астрономы принялись разыскивать новые планеты. Сицилийский астроном Джузеппе Пиации 1 января 1801 г. обнаружил астероид Цереру. Это была эпоха правления королевы Виктории, и четыре новооткрытых небесных тела получили имена в честь женских персонажей мифологии. Паллада, Юнона и Веста были открыты с 1802 по 1807 гг. (Примеч. ред).
59
Это было в Крещенье.
60
Низовья Амура (Примеч. ред.).
61
Русское военное поселение в низовьях реки Уды, впадающей в Охотское море напротив Шантарских островов.
62
Перевод сей кончен до нашего отъезда.
63
В тексте Головнина ошибка. Мыс Эрмио (Эримо) образует не западную, а восточную сторону Вулканического залива. (Примеч. ред.).
64
Звание, соответствующее нашим гавенмейстерам [заведующим всеми делами по гавани].
65
Восточная столица – Эддо (Токио) – резиденция сегуна («светского императора»); западная столица – Киото – резиденция тенно («духовного императора»). (Примеч. ред.).
66
Новая Голландия – историческое название Австралии. Название было введено в употребление в 1644 году голландским путешественником Абелем Тасманом (1603–1659) и использовалось в течение полутора веков. В 1804 году Мэтью Флиндерс (1774–1814), английский мореплаватель и картограф, предложил принять название Австралия, но лишь в 1824 году это переименование было официально санкционировано Соединенным Королевством. (Примеч. ред.).
67
Низменность к северу от полуострова Камчатка между Корякским хребтом и Пенжинскими горами. (Примеч. ред.).
68
Современное название: Гижига – село в Северо-Эвенском районе Магаданской области у Гижигинской губы в северо-восточной части Охотского моря. (Примеч. ред.).
69
«Сокращенные записки…», изданные Государственным адмиралтейским департаментом в 1819 г. предсталяют собой дневниковые записи В. М. Головнина с ежедневным подробным описанием событий, предшесвовашим его пленению. Печатаются с сокащениями. (Примеч. ред.).
70
Флота адмирал маршал Иван Иванович де Траверье.
71
В гаванях и заливах, окруженных высокими горами, и вообще при гористых берегах ветер дует с берега в разных местах, вблизи одно от другого находящихся, по разным направлениям, смотря по положению их и по направлению лощин и ущелий, между ними находящихся; таким образом, и ныне у нас порывы были очень крепки с восточной стороны, а в гавани в то же время находили они от N с таким ужасным стремлением, что два компанейские судна сорвало со швартовых и одно из них едва было не унесло из гавани.