Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева
458
Название бразильской компании по скупке рыбы.
459
Для дочери, родившейся у Неонилы и Андрияна в Сибири.
460
Взъестся.
461
Брат крестной матери.
462
Район, квартал, исп. barrio.
463
Вставал на защиту.
464
Поля, засеянные клевером.
465
Домиков, коттеджей, исп. cabaña.
466
Речь идет о выставке картин и вышивок Капитолины Бодуновой из деревни Ла-Питанга (Уругвай) в московской галерее LaBase (24 июня – 15 июля 2010 г.). Выставка стала возможной благодаря содействию посольства Российской Федерации и усилиям советника посольства Д.В. Белова.
467
Александр Васильевич Чепурин – директор Департамента по работе с соотечественниками за рубежом МИД Российской Федерации.
468
Быстро.
469
Выведутся.
470
Замер от неожиданности.
471
Насильно.
472
В отделение тюрьмы с наиболее суровыми условиями содержания заключенных, исп. COMCAR.
473
Исп. pasta base – наркотик из отходов кокаина.
474
Прокурор, исп. fiscal.
475
Хиппи-наркоманы, исп. hippies.
476
Исп. agrupación táctica de apoyo – боевая группа поддержки, grupo especial de operaciónes – спецназ.
477
Ясно, отчетливо.
478
Расспрашивать.
479
Хитрый, исп. astuto.
480
Соучастнику.
481
Медленно.
482
Другие.
483
Двоюродной сестре в Калуге.
484
Рыба темный горбыль, исп. corvina.
485
Ломтик.
486
Никому нет дела.
487
Анатолий Килин, брат Марфы, с женой Капитолиной Бодуновой.
488
SMS-сообщение.
489
Торговаться.
490
Ключицу.
491
От исп. recreación – отдых.
492
Водосвинка, или капибара, – самый крупный на планете грызун, исп. carpincho.
493
С электрическим фонарем.
494
Лодка контрабандиста по фамилии Кабрера.
495
Что за.
496
В Южной Африке, исп. Sudáfrica.
497
Для всех людей, которые не являются старообрядцами.
498
Не беспокойся.
499
Называют дураками.
500
Почему.
501
Проводники.
502
Дочь Елены и Георгия.
503
Настраивало против.
504
По-другому.
505
Су́раз – внебрачный ребенок.
506
Цвести.
507
Замужние женщины не носят специальный головной убор, указывающий на их социальный статус, – шашму́ру.
508
Медленно.
509
Из-за, предлог.
510
С матушкой Соломонией Д.Т. Зайцев познакомился в Преображенском монастыре в Москве перед поездкой за семьей в Красноярский край.
511
Другую.
512
Д.Т. Зайцева с семьей принял единоверческий храм святителя Николы в Студенцах (Таганская улица, 20) и его настоятель – игумен Петр (Васильев).
513
По-другому.
514
Речь идет о церемонии освящения иконы Спаса Смоленского на Спасской башне Кремля 28 августа 2010 г.
515
Судя по твоему облику.
516
Участвуют в службе вместе со всеми.
517
В рукописи оставлен пропуск для отчества.
518
Сдура́ть – несовершенный вид от «сдуреть».
519
Зинаида Савиновна Дерягина – кандидат филологических наук, действительный член Русского географического общества, ведущая передачи «Слово» на «Народном радио».
520
Рост.
521
Хороший, рачительный хозяин.
522
Железные стояки на канале.
523
Провалы почвы.
524
Василиса – дочь Елены Зайцевой и Георгия Мурачева, родившаяся в России.
525
Другая.
526
Протекает.
527
Из-за этого.
528
Просить прощения.
529
Уливается.
530
А.П. Щеглов – старообрядец-федосеевец, создатель сайта staropomor.ru, Г.А. Медведев – владелец антикварного салона «Атрибут» на Преображенском рынке в Москве.
531
С приближенными лицами, исп. comitiva – свита.
532
Хорхе Аугусто Сапаг – губернатор аргентинской провинции Неукен в 2007–2011 гг.
533
Целая куча.
534
Производители, исп. productor.
535
В интернет-кафе, исп. cibercafé.
536
Торговое представительство Российской Федерации в Аргентине.
537
Руководитель торгового представительства Вадим Леонидович Демьяненко.
538
Получили разрешение, исп. habilitar.
539
Капризничал.
540
Вступались, защищали.
541
Работу в кафе.
542
Просить прощения.
543
Обязательство, договоренность, исп. compromiso.
544
Никто об этом не беспокоится.
545
Медленно.
546
Две небольшие речки.
547
Гравием.
548
Плакатов, исп. pancarta.
549
Цепочка.