KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Документальные книги » Биографии и Мемуары » Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева

Данила Зайцев - Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Данила Зайцев, "Повесть и житие Данилы Терентьевича Зайцева" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

129

Учитель, исп. profesor.

130

Возле небольшой речки.

131

Ученица.

132

Опухоль, исп. tumor.

133

Рядом.

134

С матерью Тимофея Сне́гирева.

135

По-другому.

136

Свояк Николай Басаргин с Александром Мартюшевым.

137

По-другому.

138

Рожденный от смешанного брака.

139

Ненагруженный.

140

Рейки.

141

Ощетинится, напряжется.

142

Не беспокойтесь.

143

Буквально: директор окружающей среды, исп. director del medio ambiente.

144

Буквально: директор развития, исп. director del desarollo.

145

Экологическая полиция.

146

Национальный институт рыбного хозяйства, исп. Instituto Nacional de Pesca.

147

Береговая охрана, исп. prefectura naval.

148

Образцовый рыбак, «хозяин рыбной ловли», исп. patron de pesca artesanal.

149

В глаза.

150

Скандал.

151

Лилась, текла.

152

Брат Марфы.

153

Вышел на середину моленной.

154

Убей его равнодушием, исп. matalo con indiferencia.

155

Небольшая речка.

156

До временной стоянки на берегу реки.

157

Фермер, исп. estanciero.

158

С ученым, исп. científico.

159

Платков.

160

С фонарем.

161

Пустой, незанятый.

162

Ответственность.

163

Делали, совершали, творили.

164

Побеспокоится.

165

За эмигранта из России.

166

Обняла.

167

Крутят носом, выражают неудовольствие.

168

Отплати ему равнодушием, исп. pagale con indiferencia.

169

Ты превзошел, исп. te pasaste.

170

Это невероятно, исп. es increíble.

171

Примерами.

172

И.Д. Берестов – наставник в д. Офир (Уругвай).

173

Фермеры, исп. estancior – фермер.

174

Аренда автомобилей, исп. rent a car.

175

Специалист с высшим образованием, исп. licenciado.

176

Договорились.

177

Не беспокойся.

178

Косяк рыбы.

179

Часто ест «петушков».

180

Рядом.

181

К баптистам.

182

Придирчиво выбирает (помидоры).

183

Отличается от них.

184

Быстрая.

185

Павел Павлович Черемнов – родной брат Ульяны и Ионы Черемновых.

186

Упрямый.

187

Помирились.

188

В беспокойстве.

189

Отвечал на все вопросы, убеждал в своей правоте.

190

Потом, позже.

191

Никому нет дела.

192

Медленно.

193

Предложил настойчиво.

194

Ненагруженным, без поклажи.

195

Требуют исполнения закона.

196

Электрический фонарь.

197

Отступился, отказался.

198

Пялец.

199

За занятие, исп. sección.

200

Служил полицейским в УМОПАР – боливийской наркополиции, исп. UMOPAR – Unidad Móvil de Patrullaje Rural.

201

Федеральное бюро расследований, англ. FBI – Federal Bureau of Investigation.

202

Инспектор, контролер, исп. supervisor.

203

Зд.: программа работы, исп. agenda.

204

Расспрашивать.

205

С большими фонарями.

206

Длиннолистный тук – крупное вечнозеленое дерево, исп. olivillo.

207

Медленно.

208

Им.

209

Биосил – пестицид биологического происхождения, повышающий урожайность овощей и фруктов.

210

Почки.

211

Завязь.

212

Ученый, исп. científico.

213

Исп. asado – жаренное на открытом огне мясо.

214

Патка – вид утки, исп. pata.

215

Высказывать недовольство.

216

Ясновидец, исп. vidente.

217

Клубники.

218

Дорогостоящих.

219

На верхнем поле страницы написано: «Рыжеву я дал фильму, что была выставка в Боливии, но он её не вернул, также и газеты».

220

Служба гражданской обороны, исп. Defensa Civil.

221

Приют для бездомных, исп. hogar – дом.

222

Лат. caritas – милосердная любовь к ближнему. Этим словом в католических странах называются организации, занимающиеся благотворительной деятельностью.

223

Почему.

224

Облик.

225

Остановился.

226

На венчание в моленной.

227

Испытывая муку.

228

Пустые.

229

Дядя Степан – дядя Д.Т. Зайцева, младший брат его матери.

230

В ничто.

231

По-другому.

232

Выбирать придирчиво.

233

Не заступаешься, не защищаешь.

234

За нарушение запрета на употребление продуктов, купленных в магазине.

235

Речь идет о сестрах Марфы – об Агафье с мужем Петром Фефеловым и об Ольге с мужем Василием Ревтовым.

236

Попросил о том, чтобы приняли в собор.

237

Сходить на покаяние.

238

Dirección Nacional de Recursos Acuáticos, DINARA – Национальное управление водных ресурсов.

239

Покрыты илом.

240

Договор, исп. compromiso.

241

Искусственно, исп. arteficial – искусственный.

242

Хищников, исп. depredador – хищник.

243

Среду обитания, исп. habitat.

244

Исп. es increíble tu punto de vista, me dejaste con la boca abierta – твоя точка зрения удивительна, ты оставил меня с открытым ртом.

245

Потому что.

246

В пункт телефонной связи, исп. telefónica.

247

Исп. frigorífico – холодильник, рефрижератор.

248

Вырывался.

249

Ненагруженной.

250

В Сальто живут потомки эмигрантов из России; в 1999 г. здесь создан Славянский культурный центр, в котором проводятся занятия по русскому языку.

251

Конференция состоялась в июне 2007 г.

252

Испытано.

253

Виктор Александрович Москвин – директор Дома русского зарубежья имени Александра Солженицына в Москве, который был создан в 2009 г. на базе Общедоступной библиотеки-фонда «Русское зарубежье», кандидат исторических наук.

254

Дмитрий Вадимович Белов – дипломат, советник по политическим вопросам посольства Российской Федерации в Восточной Республике Уругвай, кандидат экономических наук.

255

В деревню Офир в Уругвае.

256

Знакомство с Д.Т. Зайцевым произошло в ноябре 2006 года, во время первой экспедиции в старообрядческие общины Южной Америки. «Фотограф» – участник экспедиции Ханнес Яэр, филолог, выпускник Тартуского университета (Эстония).

257

Стегает – сводит судорогой.

258

Будь осторожен и в дороге не принимай пищу вместе с чужими.

259

Алексей Александрович Безгодов – старообрядец-поморец, член Российского совета Древлеправославной поморской церкви, издатель старообрядческой литературы, владелец издательства «Археодоксiя». Живет в Великом Новгороде.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*