Эрнст Юнгер - Семьдесят минуло: дневники. 1965–1970
171
Плавт (нем. Schwimmwanze, лат. Naucoridae), из семейства водяных клопов.
172
Самый населенный и крупный остров Филиппинского архипелага, там расположена Манила.
173
Марка красного вина «Rote Olga».
174
Игра слов: «Da endet nicht nur die Geschichte — auch das Geschichtete». Вариант прочтения: «Тут кончается не только история — но и складывающее историю».
175
В оригинале: Karettschildkröte — бисса, или каретта обыкновенная (Eretmochelys imbricata, или Caretta caretta L.), разновидность морских черепах, до 1 м. длиной.
176
Немецкий актер и режиссер Густав Грюндгенс (1899–1963).
177
Или: рифовые кораллы (лат. Madreporaria, нем. Steinkorallen).
178
Созданная в 1826 г. административная единица британских владений в Малаккском проливе (Малайский полуостров); позднее была подчинена Британской Индии, в 1867–1949 гг. — колония короны. Здесь выработался своеобразный стиль жизни.
179
Г.Г. Китченер (1850–1916), британский фельдмаршал, участник колониальных войн, военный министр (1914–1916).
180
Страшные ямы (ит.).
181
Альберт Великий (Albertus Magnus, ок. 1200–1280), средневековый теолог-доминиканец, популяризатор аристотелизма в эпоху высокого средневековья. Однако Юнгера больше всего интересовали алхимические и натурфилософские трактаты Альберта, включавшие в себя непосредственные наблюдения за Природой. Здесь имеется в виду трактат «De mineralibus».
182
Хельмут Тилике (1908–1986), немецкий евангелический теолог и консервативный писатель.
183
«К вам, острова, к вам принесет меня, видно, / Бог-охранитель однажды; но не отступит из памяти верной / И тогда мой Неккар со своими / Лугами прелестными и прибрежными ивами». Фридрих Гёльдерлин, «Неккар». (нем.).
184
Diamantfasan (нем.), Chrisolophus amherstiae (лат.).
185
Rafflesia arnoldi; еще одно ее название — трупная лилия.
186
Так проходит слава [мирская] (лат.).
187
«Очень удобная вещь» (англ.).
188
Поведение, манера (англ.).
189
Во «Втором Парижском дневнике» неоднократно упоминается как «арестованный» (der Gefangene), см. записи от 12 мая 1943, 26 мая 1943,17 июля 1943.
190
«Я не живу в себе, но становлюсь я /Частью того, что вкруг меня; во мне /Горы высокой чувство» (англ.).
191
Чистилище (лат.).
192
Франц Теодор Дофлайн (1873–1924), немецкий зоолог.
193
Джеймс-Эмерс Теннент (1804—?), англ. политический деятель и писатель. Был членом палаты общин. Написал несколько книг: об истории современной ему Греции (1830), о Бельгии (1841), о христианстве на Цейлоне (1854), об истории этого острова (1859) и др.
194
Адольф Шлагинтвайт (1829–1857), немецкий географ и исследователь; при поддержке А. фон Гумбольдта предпринял с братьями Германом и Робертом важное научное путешествие в Индию, где и погиб.
195
Эрнст Геккель (1834–1919), немецкий зоолог и натурфилософ; сформулировал понятия экологии, онтогенеза и филогенеза.
196
См. прим. к записи от 3 июля 1965 г.
197
Майя — мать Будды Шакьямуни; согласно преданию умерла ок. 560 г. до P. X.
198
Felix — плодовитый, приносящий счастье (лат.).
199
Небольшой город в Рейнланд-Пфальце, известный с раннего средневековья центр добычи и обработки драгоценных камней и изготовления украшений.
200
«Французы, еще одно усилие!» (франц.).
201
Laburnum Medic. (лат.), Goldregen (нем.); кроме того это немецкое слово означает: ракитник (Cytisus L.).
202
Армида — прекрасная волшебница в поэме Тассо «Освобождение Иерусалима»; она соблазнила Ринальдо и долго держала его на острове в своем волшебном саду.
203
Fango (ит.) — глинистые отложения, минеральная грязь вулканического происхождения; ванны фанго применяются в лечебных целях.
204
Герман граф Кайзерлинг (1880–1946), немецкий писатель и философ, проповедовал возвращение к целостности бытия через обращение к восточной мудрости («Путевой дневник философа», 1919). В 1920 г. основал в Дармштадте «Школу мудрости».
205
Fliegender Fuchs — калонг, летающая собака (Pteropus celaeno Herm.).
206
Любовь (уважение, милосердие), разум и сила (мощь, власть) (лат.).
207
Drogerie — (нем.) аптекарский магазин, где высушивали лекарственные и наркотические растения (зелья), а также создавали исходное вещество для изготовления лекарств и наркотиков растительного происхождения.
208
Papilionidae (лат.).
209
Schwalbenschwanz (нем.), Papilio machaon L. (лат.), ласточкин хвост.
210
Buitenzorg — голландское название г. Богор в Индонезии. Получивший всемирную известность Ботанический сад в Богоре был создан в 1817 г.
211
Другое название: корифа.
212
Капустная пальма (Euterpe oleracea).
213
Густав Теодор Фехнер (1801–1887), немецкий психолог и философ, физик, писатель-сатирик. Будучи сторонником Шеллинга, интерпретировал его учение в духе панпсихизма (одушевленность вселенной, взаимообратимость материального и психического). В труде «Элементы психофизики» («Elemente der Psychophysik», 1860) выдвинул идею психофизического параллелизма, сформулировал закон о зависимости между ощущениями и раздражителями. В эссе «Приближения. Наркотики и опьянение» Юнгер рассматривает Фехнера наряду с Францем Антоном Месмером и Карлом-Людвигом фон Рейхенбахом как выдающихся натурфилософов с обостренным чутьем к «ночной стороне» универсума, противников механицизма и грубого позитивизма.