KnigaRead.com/

Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Современник, год 1987.
Перейти на страницу:

122

А это детское платье очаровательно. Вы носите такие детские платья, вероятно, контраста ради с вашим характером? (франц.)

123

двоюродными (франц.).

124

талисман (франц.).

125

цепочка — фигура в танце (франц.).

126

«большой круг» — танец (франц.).

127

танцы (франц.).

128

Счастливого пути! (франц.)

129

«Я вас балую, и меня за это совесть мучает». — «Скоро я уеду, и некому будет меня баловать!» (франц.)

130

«Ну хорошо, а когда же мы снова увидимся?» — «Да когда вы захотите» (франц.).

131

«Хотите оставить его себе?» — «О, да, да!» (франц.)

132

действительно вы (франц.).

133

неприятностями (франц.).

134

в глубине души (англ.).

135

чего придерживаться (франц.).

136

его отъезд принес мне успокоение (франц.).

137

разлука убивает любовь (франц.).

138

любви-то и не было, а просто — каприз (франц.).

139

это никому не вредит, кроме меня самого (франц.).

140

кадриль (франц.).

141

корсажем (франц.).

142

Ну, что же? (франц.).

143

здесь (франц.).

144

бальная накидка (франц.).

145

для разнообразия (франц.).

146

кадриль на все время бала (франц.).

147

«Надеюсь, что вы не злоупотребите моим доверием?» — «Нет, я вижу, что вы мне не верите» (франц.).

148

который властвовал бы надо мной (франц.).

149

в свете (франц.).

150

в гораздо низшем обществе (франц.).

151

конец масленицы (франц.).

152

Как это вышло, что у вас нет кавалера? Вы всегда бываете приглашены заранее (франц.).

153

расшиб себе грудь и исцарапал лицо (франц.).

154

разве ты не знаешь, что так нельзя? (франц.).

155

он показывался только тогда, когда был красив (франц.).

156

втайне души (англ.).

157

если вы и не хотите видеть света, свет хочет видеть вас (франц.).

158

среди природы (нем.).

159

морская болезнь (франц.).

160

Вот так картина! (франц.)

161

в подлиннике здесь — небольшой чертеж. — Прим сост.

162

«В чем моя вера» (франц.).

163

«Отверженные» (франц.).

164

это — болезнь старых дев (франц.).

165

«Лавку древностей» (англ.).

166

следом за мной (франц.).

167

на многое способной (англ.).

168

роскошь (франц.).

169

игра слов (франц.).

170

это не от чистого сердца (франц.).

171

завершение (англ.).

172

тоска по нем (англ.).

173

погибаю от тоски по нем (англ.).

174

значения (франц.).

175

делай, что должен, и будь что будет (франц.).

176

Фраза в подлиннике не закончена.

177

Э. Род. «Смысл жизни».

178

семейно (франц.).

179

замирала (франц.).

180

двухколесный экипаж (англ.).

181

это отупляет (франц.).

182

я перерешила (франц.).

183

«Мы двое» Эдна Лайелль (англ.).

184

преувеличенно (от франц. exagerer).

185

пусть это кончится (франц.).

186

«Самое великое в мире» (англ.)

187

детскими играми (франц.).

188

Кузминскую.- (Прим. сост.)

189

я столько лет стараюсь заслужить (франц.).

190

об этом не может быть и речи (англ.).

191

Всеволожского. — Прим. сост.

192

«Холодный дом» (англ.).

193

уныние (франц.).

194

рукопожатие (англ.).

195

не самое лучшее (англ.).

196

самое лучшее (англ.).

197

утверждать сказанное ею (франц.).

198

Плотная бумажная материя.

199

Котяк — конский навоз (по В. Далю — тульск.).

200

Что-то тут не то (франц.).

201

и создала бы ему собачью жизнь (англ.).

202

т. е. готовились к смерти.- (Прим. сост.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*