KnigaRead.com/

Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Татьяна Сухотина-Толстая - Дневник". Жанр: Биографии и Мемуары издательство Современник, год 1987.
Перейти на страницу:

1904 г

1. Александр Михайлович Добролюбов (род. 1876 г.), поэт и религиозный мыслитель. В 1899 г., оставив Петербургский университет и светскую жизнь, стал вести жизнь странника, работая в разных местах батраком (см. т. 54, с. 531).

2. М. А. Оленина (род. 1869 г.) по мужу д'Альгейм, камерная певица. Пела в Ясной Поляне 25, 26 декабря 1903 г.

3. Вильям Дженнингс Брайан (1860–1925), американский политический деятель, член демократической партии Америки. Посетил Толстого.

5 декабря 1903 г. 20 января/2 февраля 1904 г. Толстой писал Брайану: «Желаю вам успеха в ваших попытках уничтожить тресты и помочь трудовому народу пользоваться всеми плодами своего: труда» (т. 75, с. 17).

4. П. Г. Дашкевич (род. 1860 г.), член партии «Народной воли». Бежал в 1887 г. из сибирской ссылки, до 1905 г. жил в Болгарии и Швейцарии, где кончил медицинский факультет университета. В 1909 г. был земским врачом близ Кочетов.

1905 г

1. Воспоминания С. А. Толстой под заглавием «Моя жизнь» писались ею на основании писем, дневников и в значительной степени личных впечатлений. Читавшие «Мою жизнь» часто отмечали тенденцию к самооправданию, которой была пронизана автобиография Софьи Андреевны.

2. Татьяна Михайловна Сухотина, по мужу Альбертини, живет в настоящее время в Риме, дважды приезжала в Москву, живо интересуется всем, что касается нашей жизни. Значительную часть архива Татьяны Львовны передала в дар Государственному музею Л. Н. Толстого в Москве.

1909 г

1. В 1909 г. Толстой работал над произведением из современной жизни рабочих и революционеров. Неоконченная повесть эта под заглавием «Кто убийцы? Павел Кудряш» напечатана в 37 т.

Примечания

1

Первая страница Дневника не сохранилась. Возможно, что 28 октября — не первый, а второй или третий день записей.

2

Даты указываются до 1918 года — по старому стилю, после 1918 г., как у Татьяны Львовны, — двойные, во время ее пребывания за границей — по новому стилю.

3

Сухотина-Толстая Т. Л. Воспоминания. М., 1976, с. 48.

4

Дневник. Запись 5 января 1879 г.

5

Бирюков П. И. Биография Л. Н. Толстого, Т. III. M., Госиздат, 1922

6

Вячеслав Иванов, поэт-символист.

7

Гусев Н. Н. Л. Н. Толстой. М., изд-во «Наука», 1970.

8

Гусев Н. Н. Летопись. М., Гослитиздат, 1960

9

«Новый мир», 1973, № 12.

10

Цифрами обозначены комментарии, расположенные в конце книги. Нумерация начинается сначала для каждого года записей в дневнике.

11

«Ты, только ты» (нем.).

12

красивая девочка (франц.).

13

маленький Поль (франц.).

14

Вероятно, от франц. pour passer le temps — чтобы убить время.

15

гигантских шагах (франц.).

16

Это будет для него (франц.).

17

«о_н» (франц.).

18

ухожен (франц.).

19

приукрашен (франц.).

20

малыши (англ.).

21

старшей и младшей (англ.).

22

музыкальный вечер (франц.).

23

«Я прихожу со счастьем» (франц.).

24

глагол «долженствовать» (франц.).

25

не тайна, а мужчина (игра слов).

26

лучше бы вам туда не ездить (франц.).

27

трубка моя (франц.).

28

когда я вижу, что она так вот передразнивает добрых людей, мне кажется: никто этого не минует (франц.).

29

умею ненавидеть и умею любить (англ.).

30

цветы померанцевого дерева (франц.).

31

суеты (англ.).

32

маленькая, младшая (англ.).

33

это — семья, обладающая крепким здоровьем (франц.).

34

Прозвище Урусова. — Прим. сост.

35

общий кофе (франц.).

36

это — человек большого ума (франц.).

37

Прозвище Левы Толстого. — Прим. сост.

38

хлеб (тульск.).

39

в чем дело? (англ.)

40

Кузминские все говорят своей маме, а я — нет (англ.).

41

Алеша Толстой.

42

грузен (франц.).

43

мальчик, обладающий крепким здоровьем (франц.).

44

страхах (франц.).

45

мне это нравится (франц.).

46

О, пожалуйста, давайте возьмем с собой этот мешок грязи и мусора (это — Иван лакей), Герасю и Илюшу с ружьем, пойдем и посмотрим, что там такое (англ.).

47

она — такая модная и аристократическая (англ.).

48

«Жизнь за жизнь» (англ.).

49

восхищения (франц.).

50

дикий восторг (англ.).

51

восторг (франц.).

52

шуточное прозвище Коли Кислинского. Прим. сост.

53

флирт (англ.).

54

натюрморт (франц.).

55

легкомыслия (франц.).

56

Ничто не сравнится с родным домом, как бы скромен он не был (англ.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*