Николай Никулин - Сказки народов Азии
Подняли старики сверток, внесли в дом, развернули — там целая гора рисовых лепешек! Никогда еще в жизни старик со старухой не праздновали так весело Новый год!
Плотник и кошка
Японская сказка
Перевод А. Садоковой
ил в старину бедный плотник, и была у него кошка. Любил хозяин свою кошку, каждое утро, как уходил работать, оставлял ей еду, а вечером рыбы приносил. Кошка тоже любила плотника. Так они и жили.
Но вот как-то напала на плотника хворь: глаза заболели. Осмотрел лекарь хворого и говорит:
— Тяжкий недуг, ведать не ведаю, как тебя исцелить.
Разболелся плотник, работать не может, денег совсем не стало — как тут купишь кошке рыбу? Вот он и говорит кошке:
— Хоть и бедно мы с тобой жили, но все же сносно. А теперь я совсем ослеп, исцелить меня никто не может. Нечем мне тебя кормить. Уж не сердись, придется тебе, видно, другого хозяина искать.
Заснул плотник. А кошка будто поняла слова хозяина. Подошла к нему, села на подушку и стала усердно глаза плотнику вылизывать. Сначала левый, потом правый, левый — правый, левый — правый.
Ночь прошла, день наступил, а кошка все глаза хозяина вылизывает.
Вот так диво! Резь в глазах у бедняги утихать начала.
Прошло десять дней, а на одиннадцатый глаза у плотника перестали болеть и стал он видеть так же хорошо, как и прежде. Только у кошки глаза стали слабнуть, день ото дня все хуже она видела. А однажды, когда хозяин спал, тихонько исчезла.
Шкатулка с ложью
Японская сказка
Перевод А. Садоковой
ил на свете один бедняк, великий мастер небылицы сочинять. Как-то раз позвал его богач и говорит:
— Слышал я, здорово ты всех надуваешь. Но бьюсь об заклад, меня тебе не обмануть. Ну а коль обманешь, получишь десять золотых.
— Премного благодарен, — обрадовался бедняк, — очень кстати мне эти десять золотых. Только вот незадача какая…
— Что такое?
— Да не знал я, зачем ты меня к себе зовешь… Не знал, вот и не взял шкатулку с ложью, дома ее оставил.
— Что это за шкатулка такая? — удивился богач.
— Замечательная шкатулка! В ней столько всякой лжи! Без нее где мне с тобой тягаться! Пошли слуг ко мне домой, пусть они скорее шкатулку принесут, тогда и сразимся.
Послал богач слуг к бедняку домой. Прибежали слуги, весь дом обшарили, а шкатулки не нашли. Так и вернулись ни с чем.
— Недотепы вы эдакие, плохо искали! — рассердился богач.
А бедняк молчал-молчал да как захохочет:
— Не так уж и трудно обмануть тебя!
Взял бедняк свои десять золотых и отправился домой.
Письма от Бимбогами
Японская сказка
Перевод А. Садоковой
лучилось это давным-давно. Перед самым Новым годом делал бедняк в доме большую уборку, вдруг видит, в дальнем углу спит Бимбогами — бог Бедности, уютно так почивает, калачиком свернулся.
— Что же это за напасть такая! Вот уж премного благодарен! — огорчился бедняк. — У меня в доме и так деньги не водятся, а теперь, посмотрите только, и сам бог Бедности пожаловал. Значит, и в Новом году ничего хорошего не жди. Нет уж, так дело не пойдет! — закричал он. — Убирайся, Бимбогами! Вон из моего дома!
— Прошу тебя, почтенный, смилуйся, не гони меня, — взмолился бог Бедности. — Новый год вот-вот наступит, куда же мне идти?
— Вот и я про то же, — не унимался бедняк. — Новый год на пороге, и, полюбуйтесь, пожалуйста, ты в моем доме! Выходит, опять целый год не видать мне удачи! Убирайся прочь!
Закрыл бог Бедности лицо руками и горько заплакал:
— Не прогоняй меня, умоляю тебя. Оставь в доме. А о достатке не печалься, будет у тебя достаток.
— О чем ты болтаешь, Бимбогами? — оторопел бедняк. — Подумай сам, ты же бог Бедности! Какой от тебя достаток может быть?
— Не скажи, почтенный, знаю я у вас в саду счастливый уголок, — вежливо вымолвил Бимбогами и улыбнулся. — Вон он! Поставь там для меня крошечный домик. Сам увидишь, народ валом валить станет и монетки оставлять.
— Пожалуй, я подумаю, — почесал бедняк в затылке.
Пораскинул он умом и сделал так, как Бимбогами ему посоветовал, а перед домиком ширму поставил и написал на ней: Бимбогами — бог Бедности, всякому удачу приносит.
Шло время, но никто не спешил к домику, никто не желал поклониться богу Бедности.
Минул месяц, другой был уж на исходе. И вдруг однажды утром проснулся бедняк и глазам своим не верит. Видит: тянется со всей округи народ к крошечному домику и каждый человек монетку у ширмы оставляет.
Пришел бедняку в дом достаток.
Дивится он, не верит: из бедности одним махом в достаток шагнул! Спрашивает бедняк у Бимбогами:
— Скажи, пожалуйста, откуда мне столько денег привалило? И что это с народом стало: то обходили нас с тобой стороной, а теперь валом валят.
— Про то я тебе и толковал, — ответил бог Бедности. — Я, видишь ли, во все стороны письма разослал…
— Какие еще письма? — удивился бедняк.
— Пожалуйста, почитай, — протянул Бимбогами лист бумаги.
Взглянул бедняк, а там написано: Уважаемый, стоит тебе посетить бога Бедности, станет Бимбогами для тебя богом Богатства.
Понял тут бедняк хитрость Бимбогами, головой закивал и языком от восхищения прищелкнул.
Живой зонт
Японская сказка
Перевод А. Садоковой
давние времена славился на всю округу мастер Хикоити — никто лучше его не умел зонты делать. А один зонт был у Хикоити совсем замечательный. Только дождь начнется — он сам собой откроется, кончится дождь — зонт сам собой закроется. Стоял тот зонт на крыше дома Хикоити, и все по зонту погоду узнавали. Приносил тот зонт людям радость. Много разных историй ходило по округе о зонте Хикоити. Прослышал про зонт князь, удивился:
— Что за чудеса в моем княжестве творятся! И послал слуг узнать, что это за зонт такой появился.
Пришли слуги в деревню и стали выспрашивать:
— Правда ли, что у Хикоити живой зонт есть?
— Правда, — отвечают им, — совсем живой. Возвратились слуги в замок, рассказали обо всем князю:
— Чудеса, да и только. Зонт у Хикоити и впрямь живой.
Снова отправил князь слуг в деревню. Пришли они к Хикоити и говорят:
— Очень понравился князю твой живой зонт, хочет князь купить его у тебя.
— Не могу я продать зонт, — ответил Хикоити, — зонт этот — самое дорогое, что есть в моем доме. Не могу я с ним расстаться.
— Да как ты смеешь, негодный, самому князю перечить! — закричали слуги.
— Так и передайте князю, — твердо сказал Хикоити, — зонт не продается.
Возвратились слуги, обо всем хозяину рассказали. Рассердился князь:
— Надо бы заставить Хикоити зонт продать. Очень хочу я любоваться живым зонтом. Возьмите из казны столько, сколько унести в руках сможете. Заплатите этому мастеру.
Снова пришли княжеские слуги к Хикоити, целыми пригоршнями золото несут. А мастер никак своего решения не меняет. Стали тогда слуги каждый день к Хикоити приходить. Наконец согласился мастер.
— Ладно, отдам вам зонт, — говорит, — только послушайте, как обращаться с ним…
— Да что тебя слушать, — заворчали слуги, — деньги получил, так и молчи.
Вздохнул Хикоити: делать нечего, согласие уж дано. Но очень не хотелось мастеру отдавать зонт в злые руки. Снял он с крыши живой зонт и спрятал его, а слугам дал обыкновенный.
Схватили слуги зонт и поспешили к князю.
— О, наконец-то! — обрадовался князь и положил зонт на самое почетное место.
Стали князь и его слуги ждать, когда дождь пойдет. Ждали-ждали, наконец через девять дней дождь закапал — кап-кап, кап-кап.
— Эй, зонт, откройся! — повелел князь, а все уселись рядышком, ждут — сейчас зонт откроется, сейчас откроется…
Дождь стал стихать, а зонт так и не раскрылся.
Рассердился князь, велел привести Хикоити.
— Вот полюбуйся, Хикоити! — говорит. — Что это значит? Дождь идет, а зонт не раскрывается? Уж не обманул ли ты меня?
— Что же ты, князь, наделал! — ахнул Хикоити. — Ты, наверное, очень громко при нем говорил.
— А что? — не понял князь.
— Не любит живой зонт, когда при нем кричат. — Взял Хикоити зонт на руки и запричитал: — Бедный мой зонтик, совсем тебя уморили здесь: не поили, не кормили, да еще и кричали! Вот ты и умер. А ведь живой был!
Стоят князь и слуги, от неожиданности дар речи потеряли. Хоть и живой зонт был, но чтоб зонты кормить… Такого еще никто не слышал!
Остался зонт у князя лежать на почетном месте, так никто в замке и не видел, чтобы зонт сам при дожде открывался.