Николай Никулин - Сказки народов Азии
66
Нукеры — телохранители, вооруженная стража.
67
Стр. 628. Джидда — кустарник со съедобными плодами.
68
Стр. 630. …как только затрубят в банях. — В Иране было принято открывать бани на рассвете и при этом трубить в рог.
69
Стр. 639. Шальвары — род панталон или брюк. От этого слова происходит и русское «шаровары».
70
Стр. 640. Везир — министр, советник падишаха. Употребительна также неправильная форма — визирь.
71
Стр. 645. Бейоглу — по-турецки «сын бея».
72
Стр. 653. Джин (или ифрит) — добрый или злой дух, бес.
73
Стр. 658. Кельоглан — по-турецки «лысый парень», простоватый и удачливый герой турецких сказок. Напоминает русского Иванушку-дурачка.
74
Стр. 669. Баклава — торт ромбовидной формы, его выпекают с медом и миндальными орешками.
75
Стр. 670. Эфенди — господин.
76
Стр. 682. Хурджум — переметная сума.
77
Стр. 697. Рум — в некоторых странах Востока так называли Византию, потом Малую Азию и Турцию, а также жителей этих стран.