KnigaRead.com/

Энид Блайтон - Тайна подземного коридора

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Энид Блайтон, "Тайна подземного коридора" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

- Близнецы, пойдите с гостями наверх, покажите им спальни, - сказала миссис Филпот, - а потом проводите мальчиков в большой амбар. Если им в амбаре понравится, они могут спать на старых раскладушках.

- Но там ведь спим мы, - сказали оба Гарри и надулись, в точности как Джордж.

- Ну, так вы не будете там спать, - сказала их мать. - Я же велела вам перенести ваши матрацы в маленькую комнату при коровнике.

- Там слишком душно, - сказали близнецы.

- Оставайтесь на своем месте - мы не хотим причинять вам беспокойство, - сказал Джулиан, чувствуя, что с близнецами не договоришься. - Можно, мы будем спать в комнате при коровнике?

- Конечно, нет, - сказала миссис Филпот и сурово глянула на близнецов. - В большом амбаре хватит места для вас всех. Давайте, близнецы, делайте, что я сказала, проводите всех четверых в верхние спальни, пусть там поставят чемоданы, а потом идите в амбар.

Близнецы, все еще с надутыми лицами, направились к чемоданам, но Дик преградил им дорогу.

- Мы сами отнесем их наверх, - твердо сказал он. - Мы не хотим причинять вам лишние хлопоты там, где можем управиться сами.

Дик и Джулиан взяли каждый по чемодану и пошли вслед за обоими Гарри. Джордж, которую эта сцена скорее позабавила, чем рассердила, и Тимми замыкали шествие. А Энн подошла к мисс Филпот поднять ложку, которую та уронила.

- Благодарю, деточка, - сказала миссис Филпот. - Прошу тебя, не обижайся на близнецов. Они, конечно, странная парочка, но сердца у них добрые. Просто они не любят, чтобы в их доме жили чужие люди, только и всего. Обещаешь, что не будешь на них сердиться? Я хочу, чтобы вам тут было хорошо.

Энн посмотрела на милое, утомленное лицо женщины и улыбнулась.

- Мы обещаем, что не будем огорчаться из-за близнецов, если вы пообещаете, что не будете огорчаться из-за нас, - сказала она. - Мы можем сами о себе позаботиться, ей-Богу, мы к этому привыкли. И, пожалуйста, говорите нам, когда надо будет чем-то вам помочь.

Девочка вышла из кухни и поднялась по лестнице. Мальчики находились уже в одной из спален на верхнем этаже. Это была довольно просторная комната с белеными стенами, маленьким окошком и дощатым полом. Джулиан разглядывал доски под ногами.

- Ну и ну! Вы только посмотрите, из каких досок этот пол сделан прочный старый дуб, от времени доски даже побелели! Наверно, дом очень-очень старый. А поглядите на балки вдоль стен. Слушайте, близнецы, да это же замечательный старинный дом!

Близнецы оба выпрямились, чтобы одновременно кивнуть.

- Похоже, будто в вас обоих встроен часовой механизм - вы говорите одни и те же слова в одно и то же время, ходите в ногу, головами киваете вместе! - сказал Дик. - Но я вот что хочу спросить: вы когда-нибудь улыбаетесь?

Близнецы посмотрели на него неприязненно. Энн толкнула Дика локтем.

- Прекрати, Дик! Не дразни их, - сказала она. - Сейчас, наверно, они поведут вас в амбар. Мы тут достанем из наших чемоданов кое-какие чистые вещи, которые привезли для вас, а когда управимся, тоже спустимся вниз.

- Согласен, - сказал Дик, и вместе с Джулианом они вышли из спальни. Напротив находилась спальня мальчика-американца, ее дверь была открыта. Там был такой беспорядок, что Дик не мог сдержать изумленного возгласа.

- Господи, как он ухитрился устроить в комнате такой бедлам!

Они с Джулианом спустились по лестнице, и Дик оглянулся, чтобы посмотреть, идут ли близнецы. Он увидел, что оба Гарри еще стоят наверху и яростно грозят кулаками в сторону спальни американца. Да с каким гневным выражением на лицах!

"Вот так так! - подумал Дик. - Оба Гарри, видно, здорово на него злятся, но будем надеяться, что на нас-то они злиться не будут".

- Ну, теперь пошли в амбар, - сказал он вслух. - Не иди так быстро, Джу. Подожди близнецов - они прямо из кожи вон лезут, чтобы нам угодить!

В АМБАРЕ

Дружно шагая, близнецы вышли из дома и, обогнув коровник, повели мальчиков к огромному амбару. Один из них толкнул тяжелую дверь.

- Ну и ну! - сказал Джулиан, заглядывая в темный амбар. - В жизни не видел такого большущего амбара! Наверно, он такой же древний, как здешние холмы - смотри на эти балки, на стропила под крышей, - это чем-то напоминает мне собор. Интересно, для чего тут сделали такую высокую крышу? Эй, близнецы, что у вас там на чердаке хранится?

- Кули с мукой, - вместе ответили оба Гарри, одновременно открывая и закрывая рты. В углу амбара мальчики заметили две раскладушки.

- Послушайте, - сказал Джулиан, - если вам так уж хочется здесь ночевать одним, мы пойдем спать в комнатку при коровнике, о которой говорила ваша мать.

Не успели близнецы ответить, как из угла, где стояли раскладушки, донесся визгливый лай, и мальчики, оглянувшись, увидели хорошенького черного пуделя, который весь дрожал от возбуждения.

- Какой славный песик, - сказал Джулиан. - Это ваш? Как его зовут?

- Клочок, - дружно ответили близнецы. - Иди сюда, Клочок!

Черный пуделек вмиг соскочил с раскладушки и кинулся к близнецам. Он ласкался к ним и, радостно лая, лизал то одного, то другого. Дик взял его на руки, но близнецы поспешно выхватили Клочка.

- Это наша собака! - сказали они так свирепо, что Дик попятился.

- Ладно, ладно, ваша так ваша. Но только смотрите, чтобы Тим его не слопал! - сказал Дик. На лицах близнецов изобразился страх, они с тревогой переглянулись.

- Не волнуйтесь, - поспешно сказал Джулиан. - Тим маленьких не трогает. Вам нечего бояться. Но я не понимаю, почему вы оба словно немые. Трудно вам, что ли, быть чуточку полюбезней? И давайте мы будем спать в той маленькой комнате - мы и правда не возражаем.

Близнецы опять переглянулись, точно стараясь прочитать мысли друг друга, затем с серьезным видом повернулись к мальчикам, глядя уже не так враждебно.

- Мы здесь будем спать все, - сказали они. - Мы принесем еще раскладушки.

И оба дружно вышли из амбара. Клочок с восторгом побежал за ними.

- Эти близнецы производят на меня странное впечатление, - сказал Джулиан, почесывая затылок. - Вроде бы они не вполне живые. Смотришь, как они одинаково двигаются и говорят, и кажется, будто это какие-то заводные куклы.

- Причем довольно-таки невежливые и неприветливые, - определил Дик. Да ладно, нам они вряд ли будут сильно мешать. Предлагаю завтра обследовать ферму. Усадьба, по-моему, очень большая - по всем склонам холма раскинулись их поля. Интересно, дадут ли нам тут поездить на тракторе?

В эту минуту до них донесся со стороны дома громкий звон колокольчика.

- Что это? - спросил Дик. - Надеюсь, нас зовут к чаю?

Тут как раз в амбар вернулись близнецы, они притащили еще две раскладушки и принялись их устанавливать как можно дальше от своих. Дик подошел, чтобы помочь, но оба махнули руками, что, мол, не надо, и сами очень ловко и быстро все сделали.

- Чай готов, - сказали оба, распрямляясь, когда раскладушки были поставлены и застелены - одеяла и подушки, все, как положено. - Мы вам покажем, где умыться.

- Спасибо, - ответили вместе Дик и Джулиан и с улыбкой переглянулись. Надо следить за собой, - сказал Джулиан, - не то мы усвоим их привычку говорить вместе. Ох, погляди, какой потешный этот пудель, видишь, как он охотится за галкой!

Черная галка с серой полоской на затылке, слетевшая вниз откуда-то из-под крыши амбара, бежала перед Клочком, дразня его. Пудель скакал за ней, а она пряталась за мешки, забивалась в разные углы - бедняжка пудель так забавно гонялся за ней, что оба мальчика покатывались со смеху. Даже близнецы улыбнулись.

- Чак! - сказала галка и взвилась вверх. Потом опустилась и села прямо на спину Клочка, - тот вмиг словно рехнулся и с бешеной скоростью стал кружить по амбару.

- Перевернись на спину. Клочок! - закричали оба Гарри, и Клочок послушно шлепнулся на спину, тогда галка с победоносным "чак!" взлетела опять и села на голову одному из близнецов.

- Она что, ручная? - спросил Дик. - Как ее зовут?

- Носатка. Это наша галка. Она провалилась в дымоход и сломала крыло, сказали близнецы. - Мы ухаживали за ней, пока она не поправилась, а теперь она не хочет от нас улетать.

- Ух, черт! - сказал Дик, уставясь на них. - Это и впрямь вы говорите или же галка? Можете вы говорить нормально, в конце концов?

Носатка ущипнула ухо близнеца, и тот заорал:

- Прекрати, Носатка! - Тут галка вспорхнула вверх и с криком "чак-чак-чак!" звучавшим так, будто она смеялась, исчезла где-то под крышей.

В это время к амбару подошли обе девочки - их попросила позвать мальчиков миссис Филпот, думая, что они не слышали колокольчика. С девочками, разумеется, прибежал Тимми и сразу же принялся обнюхивать все углы, наслаждаясь сельскими запахами. Девочки заглянули в амбар.

- А-а, вы здесь! - крикнула Энн. - Миссис Филпот сказала, чтобы мы...

Тут Тимми залаял, и Энн запнулась. Оказывается, Тимми заметил Клочка, который шнырял между мешками, все еще надеясь поймать галку. Тимми остановился и с удивлением уставился на пуделя. Что это за смешное маленькое существо, скажите на милость? Издав громкий лай, Тим ринулся на пуделя, а тот в ужасе завизжал и прыгнул на руки одному из близнецов.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*