Тони Эбботт - Запретный камень
– Прочитай им! – сказал Вейд.
С ошарашенным видом все прослушали то, что она зачитала.
– Итак, Вела – это небольшой драгоценный камень синего цвета в форме паруса! – резюмировал Роальд с восторгом. – Замечательно, Бекка!
– Еще одна подсказка, – кивнула она.
– И еще какая!
Даррел хлопнул Вейда по плечу.
– Мы уже почти у цели! Целый мир сократился до маленького острова. Еще каких-то полдня, пара пересадок – и первая Реликвия у нас в кармане. Поверить не могу!
После короткой остановки в Дубае они пересели на рейс до Японии. Очередной перелет показался им еще дольше. А ведь от Японии до Гуама лететь столько же!
Бекка все перечитывала пергамент, пока не запомнила текст наизусть. Найти бы еще образец почерка Коперника, чтобы понять, кто это писал!
Перегнувшись через Бекку, Лили подняла шторку иллюминатора. Сиденья окрасились золотым светом. До рассвета оставалось около часа, но небо над Тихим океаном начинало светлеть. Казалось, они перемещаются в первые дни после рождения мира. Дни Сотворения. Дни начала всего.
Вот оно, снова встает перед ними.
Время.
– До посадки – меньше часа, – сказал Вейд.
Лицо его будто светилось в оранжевых лучах солнца.
Бекка вздохнула. Ну что ж. Вот и новый день.
Глава сорок седьмая
Их рейс прибывал на рассвете одним из первых, и самолет без малейшей задержки подрулил к терминалу. Через двадцать минут после приземления они были в здании терминала, и доктор Каплан тут же начал кому-то звонить.
– Нас заберет один мой знакомый из университета Гуама, – объявил он, ожидая ответа в трубке. – У них отличные эксперты, которые помогут нам отыскать Велу…
– Они уже здесь! – вдруг воскликнул Вейд.
На взлетной полосе рядом с маленьким частным самолетом стоял черный микроавтобус. Возле него в напряженном ожидании застыло несколько мужчин. Дверь самолета открылась, и в проеме показалась девушка – та самая, которую Роальд с ребятами видели на кладбище в Берлине. Легким движением загорелой руки она закинула на плечо длинную и узкую спортивную сумку. Быстро спустилась по трапу, и мужчины тут же обступили ее – так же плотно, как защитники окружают нападающего. Она что-то сказала, и мужчины дружно кивнули. Один сунул руку под расстегнутый пиджак и похлопал себя в районе левой подмышки.
– У них оружие, пап… – сказал Даррел.
– Вижу, – отозвался доктор Каплан, все еще прижимая к уху телефон. Еще минуту он вполголоса продолжал разговор, затем отключился и жестами подозвал всех поближе к себе. – Нас встретят у зоны погрузки. А сейчас нужно пройти таможню. Не задерживаемся.
Развернувшись, чтобы последовать за остальными, Бекка коснулась пальцами руки Вейда.
На выходе из самолета появился их старый знакомец – бледный горбун с раной на виске; в руках он держал маленький ноутбук. Он что-то сказал девушке, та повернулась к терминалу и крикнула:
– Вперед!
Микроавтобус рванул с места, а девушка побежала к зданию и скрылась за дверями терминала.
– Они запеленговали телефон Карло! – догадалась Бекка. – Вот как они нас отслеживают…
– Бежим – быстро!
Вейд оттащил ее за руку от окна, и они побежали к стойке таможни. Все быстро предъявили документы – и уже через пару минуту загрузились в маленькую помятую «хонду», на которой их ждал знакомый Роальда из университета. Прячась от посторонних глаз, дети скрючились на полу перед задним сиденьем, а сам профессор пригнулся, как мог, на переднем. Со стоянки перед аэропортом машина выехала без проблем. Поравнявшись с черным микроавтобусом, Бекка с Вейдом успели подглядеть, что девушка из Берлина, застыв как каменная, смотрит наружу через стеклянные двери терминала. Вблизи она казалась поразительно красивой, но от ее взгляда веяло чем-то нечеловеческим. Так смотрит животное какого-то редкого вида. Хищное и опасное.
Водитель – низенький, средних лет, с каштановыми волосами и в темных очках – выжал газ до упора и наконец оглянулся на скрюченного доктора Каплана.
– Вы сказали, вас интересует история пребывания на этом острове Магеллана. Но история это изучена вдоль и поперек. Может, расскажете хоть немного, каков объект ваших исследований?
Доктор Каплан откашлялся.
– Ну, в общем, я, э-э… Тут все непросто.
– Тайны, тайны… – усмехнулся водитель. – Ну что же, вам повезло. Мы как раз держим курс на бунгало Джанет Томпсон. Внучки Лоры Томпсон, естественно.
Дети переглянулись. «Естественно?» – беззвучно, одними губами переспросила Лили.
– Я все видел, – заметил водитель, обернувшись назад.
– Грузовик! – заорал вдруг Даррел.
Водитель резко крутанул руль, и кусты с обочины с хрустом стеганули по окнам.
– Может, сперва доедем, а там и поговорим? – предложил доктор Каплан.
Коротышка-водитель хохотнул, выруливая обратно на дорогу.
– Я по этому острову уже сорок лет езжу – и ни одной серьезной аварии!
Даррел толкнул брата локтем.
– «Серьезная»… это как? – прошептал он.
– Я все слышал! – опять засмеялся водитель. – В смысле – без смертельных исходов.
Вырулив на широкую трассу, их «хонда» понеслась к юго-восточному побережью острова. С одной стороны открывался роскошный вид на утренний Тихий океан – тысячи миль сплошной яркой синевы. Бекка же смотрела на восток, туда, где остался дом, и видела слегка изогнутую линию горизонта. На юге виднелись невысокие зеленые холмы.
– Мы приближаемся, – сказала Бекка. – Я это чувствую.
– И я. – Даррел ткнул Вейда в бок. – Совсем чуть-чуть осталось. Правда, братишка?
– Как думаете, у них один микроавтобус? Или еще есть? – спросил Вейд.
– Если мы и правда так близки к цели, как полагаем, – ответил Роальд, – придется допустить, что у них есть еще. Если понадобится уходить в джунгли – нам ведь помогут, верно? – уточнил он уже у водителя.
– Лучшего проводника, чем «морской котик» в отставке, вам не найти. Если вам нужно в джунгли, он вам поможет.
Бекка смотрела на густую зелень за окном, по бескрайности не уступавшую океану. Все побережье было усеяно виллами и отелями, но остальная часть острова утопала в густых зарослях, таких же непроходимых, как и во времена Магеллана. Казалось, эти джунгли проглотят любого, кто рискнет в них войти. Солнце припекало все жарче, и тяжелый густой туман поднимался над джунглями, точно дым лесного пожара. Похоже, когда-то весь остров состоял из одних сплошных джунглей.
Бекка наклонилась к Вейду:
– Если Вела спрятана в джунглях, единственный шанс найти ее – это восстановить каждый миг истории про Магеллана от тех времен до наших дней.
– И успеть это сделать раньше Ордена, – шепнул Вейд.
Водитель опять обернулся:
– Вы что там, в «охоту на мусор» играете?[12] Тогда имейте в виду: то, что вы видите, – далеко не самые густые заросли. Настоящие дебри начинаются на севере острова, сразу за авиабазой, в районе Ритидиан Пойнт…
– Еще грузовик! – завопил Даррел.
С громким хохотом водитель увернулся от очередного грузовика и опять оглянулся.
– Через десять минут будем на месте!
– Если доедем, – только и шепнула Лили.
* * *Они все-таки доехали. Через обещанные десять минут «хонда» затормозила у извилистой садовой дорожки перед скромным розовым бунгало с просторной открытой террасой вдоль фасада.
– Будет нужен водитель – звоните! – сказал водитель на прощание.
– Может, лучше такси? – пробормотал Даррел.
– Ни одного смертельного случая, не забывай! – рассмеялся водитель.
Он уехал. А по садовой дорожке к ним уже шагала стройная рыжеволосая женщина средних лет, махая рукой в знак приветствия.
– Мне звонили из университета, предупредили о вашем приезде. Я Джанет Томпсон.
Доктор Каплан поздоровался и представил детей.
– Нас интересует все, что было известно вашей бабушке и известно вам о пребывании Магеллана на острове в 1521 году.
– А я как раз разбираю бабушкины бумаги, – сказала она. – Проходите.
Хозяйка пригласила их в гостиную, заставленную плетеной мебелью и артефактами местных мастеров, где они подробно рассказали ей о цели своих поисков, старательно избегая всякого упоминания о Реликвиях, машине времени и вооруженной погоне.
– Что же Магеллан мог оставить здесь? – нахмурившись, проговорила Джанет Томпсон. Затем резко развернулась и вышла в одну из дальних комнат. А через пару минут вернулась с пачкой книг и брошюр.
– Итальянец Антонио Пигафетта был писателем, членом экспедиции Магеллана и его близким другом. С момента их отплытия из Испании он подробно документировал все путешествие. Высадку на Гуам он описывает в пятнадцатой главе. В нескольких местах упоминает и о членах экипажа, в том числе об Энрике, слуге капитана.
– Мы читали, что слуга вполне мог перевезти тело капитана с Филиппин и захоронить его здесь, – сказал Роальд.