Сэмюэль Сковилль-мл - Скауты в лесах
— Я хотел бы сказать, – прогудел Джим Донеган, – что я совершил ошибку. Я ошибаюсь нечасто. Может быть, это был первый раз. Однако сейчас я признаю свою ошибку и хочу заплатить. Когда-то я сказал директору школы и некоторым из присутствующих здесь молодых людей, что не считаю скаутизм дельным занятием, что ребята учатся всякой ерунде и что толку от них никакого. Я был неправ. Эти двое показали, на что годятся. Вот я держу дарственную на десять акров[240] лучшего леса прямо за окраиной города, и вот чек на тысячу долларов, чтобы скауты могли построить себе хижину — согласно нашему договору.
Шум и крики возобновились и длились так долго, что у Большого Джима чуть жилы не лопнули, когда он пытался перекричать их.
— Это ещё не всё! — крикнул он, и вид при этом имел очень рассерженный. — Я пообещал этим молодым людям, что заплачу вдвое за всё, что они добудут в лесах. За поимку любого члена шайки Доусона назначена награда. Благодаря им пойман один из бандитов, и за него причитается пятьсот долларов. Так что вот ещё один чек на тысячу долларов на их имя.
Вновь раздались крики, правда, на этот раз они длились меньше, потому что зрители увидели, что Уилл наклонился к Джо и к мистеру Сэнфорду и что-то им шепчет, а те кивают в ответ и подталкивают Уилла вперёд. Уилл подошёл к лесопромышленнику и, чувствуя перед огромной аудиторией больший страх, чем он испытывал в горящей хижине, потянул его за рукав.
— Мистер Донеган, – подрагивающим голосом произнёс мальчик в наступившей тишине, – Джо и я, мы не хотим брать эти деньги. Это было бы вроде платы за кровь, как у охотников за головами[241]. Да и схватили его не мы.
Зал загудел. Джим Донеган покраснел ещё сильнее (как ни странно, это оказалось возможно).
— Вы должны взять эти деньги! — рявкнул он.
— Нет, – твёрдо ответил Уилл, – мы к ним не притронемся. Но у нас есть ещё кое-что, подпадающее под наш договор, – добавил он, видя, что мистер Донеган вот-вот снова закричит.
Все, кроме Джо, были озадачены, когда мальчик снял с шеи кожаный мешочек на шнурке и передал его лесопромышленнику. Тот открыл мешочек и едва не уронил его, когда увидел внутри, среди мягких обрывков коры, мерцание розовой жемчужины. Как у многих других богачей, у мистера Донегана было хобби. Он коллекционировал драгоценные камни, и ходили слухи, что его коллекция — одна из лучших в стране. Схватив жемчужину, он повернул её к свету и внимательно осмотрел; потом вытащил из кармана небольшую ювелирную лупу, которую всегда носил при себе, и тщательно обследовал драгоценность; зал, затаив дыхание, ждал его решения. Наконец, мистер Донеган выпрямился и тихо сказал:
— Это самая лучшая розовая пресноводная жемчужина, какую я видел за всю свою жизнь. Какая-нибудь крупная ювелирная фирма заплатила бы вам за неё не меньше двух тысяч. Так что, если вы согласны, я выпишу вам чек на четыре.
Мальчики были согласны. Когда Уилл потной рукой взял листок бумаги, который так много значил для будущего двоих друзей, зал в третий раз побил все рекорды по шуму для Корнуолла и окрестных поселений.
Так закончилось это большое приключение, которое на самом деле было началом нового, ещё большего — но это уже совсем другая история.
КОНЕЦ
АМЕРИКАНСКИЕ МЕРЫ
ДЛИНА:
1 дюйм = 2,54 см
1 фут = 30,48 см = 12 дюймов
1 ярд = 3 фута
1 миля = 1609,344 метра (≈1,6 км)
ПЛОЩАДЬ:
1 кв. миля = 640 акров = 259 га = 2,589988110336 кв. км = 2589988,11 кв.м
1 акр = 160 кв. род = 43560 кв. футов
1 кв. род = 272,25 кв. футов
1 кв. ярд = 9 кв. футов = 1296 кв. дюймов
1 кв. фут = 144 кв. дюймов
1 квадратный фут = 0,09290304 квадратных метра (точно).
ОБЪЁМ:
1 галлон жидкостный (даются американские меры, английские отличаются) = 4-м квартам или 231 кубическому дюйму или 3,785411784 литра (точно).
1 галлон сухой = 4,40488377086 литра (точно).
1 кварта жидкостная = 2 пинты = 57,75 кубических дюйма или 0,946352946 литра (точно).
1 Кварта сухая = 1,101220942715 литра (точно).
1 пинта жидкостная = 28,875 кубических дюймов или 0,473176473 литра (точно) Если речь идёт о пиве, то его меряют только имперскими (английскими) пинтами — 0,56826125 литров (точно).
1 пинта сухая = 0,5506104713575 литров.
1 баррель нефтяной (буквально — бочка) = 42 галлона или 158,987294928 литров (точно).
1 баррель сухой = 105 сухим квартам или 115,628198985075 литров (точно).
1 бушель = 32 сухих кварты или 64 сухих пинты, или 35,2393 куб. дм / литров (точно).
1 унция жидкостная = 29,5735 куб. см (или мл)
ВЕС:
Стандартный американский и английский фунт равен 453,59237 граммов (точно), также используется название имперский фунт. В одном фунте 16 унций. Если не требуется большая точность, то перевод килограммов в фунты можно осуществлять по коэффициенту 0,454 фунт килограмм
1 унция равна 28,349523125 грамм (точно), в одном фунте 16 унций. Название произошло от латинского uncia, в переводе означает "двенадцатая часть". Несмотря на это, современная унция — 16-я.
Примечания
1
Примерно (см. приложение) 25 900 гектаров или 259 кв. км
2
Скаутмастер — вожатый (взрослый) скаутского отряда. Его помощник выбирается из числа самих скаутов.
3
Около 40 км
4
Около 4 гектаров, или 0,04 кв. км
5
Следовательно, описываемые события происходят в 1917 году.
6
Около 800 м
7
В английском тексте он… серый. Буквально «Серый лесной волк» — так называют ещё животное, чьё официальное зоологическое имя, однако, «канадский красный волк» или «восточно-канадский волк» (Canis lupus lycaon)
8
Тра́ппер (от англ. trap — ловушка) — охотник на пушных зверей в Северной Америке.
9
Игл-скаут (букв. «скаут-орёл») — высший «ранг» в американской бойскаутской организации. В описываемый период (1911–1919) получить его можно было, заслужив 11 значков (они выдаются за выполнение определённых нормативов в спорте, изучении природы, освоении различных навыков и т. д., нашиваются на специальную ленту, которая носится с парадной формой по торжественным случаям). Получившему звание игл-скаута также вручается медаль с изображением орла. Звание сохраняется пожизненно: «Орёл — навсегда орёл!». Сейчас требования несколько иные (в частности, значков надо получить уже 21).
10
Для подростков 13–17 лет
11
Пиониринг — оборудование бивуака различными приспособлениями из жердей и верёвок, а также применение этих средств для переправы и т. д.
12
Атабаскан — группа племён коренного населения Внутренней Аляски и Канады, название происходит от озера Атабаска. Самоназвание — «дена» (букв. «люди»), однако некоторые народы атабасканской группы (в т. ч. навахо) живут даже на юге США. Большая часть племён атабаскан проживала в пойме рек Юкон, Танана, Суситна и Коппер-ривер; жили небольшими (20–40 человек) группами и вели сезонные миграции и занимались рыбной ловлей и охотой (как с помощью луков, так и с использованием ловушек и капканов). Оружие, инструменты и утварь делали из дерева, кожи, камня. Рога, кости, шкур и берёзовой коры. В большинстве кланов дети принадлежали к клану матери, а не отца; семейные группы строились вокруг Матери клана и её брата. Этот брат и муж Матери обыкновенно становились постоянными партнёрами в охоте и промысле. Одежду и мокасины делали из шкур распространённых в конкретной местности животных, обычно карибу и лося, причём шитьём занимались как женщины, так и мужчины. Одежда украшалась нашивками из бус; старшие, в первую очередь вожди, носили ожерелья из раковин зубовиков (dentalia — род лопатоногих моллюсков (скафоподов), с трубчатой раковиной, формой напоминающей рог или бивень). Каноэ делали из берёзовой коры или лосиных шкур; также пользовались санями и волокушами, в том числе с собачьей упряжкой. Зимой использовали снегоступы. В связи с миграционным образом жизни также славились как торговцы — посредники между осёдлыми группами индейцев.