Марта Финли - Элси выходит замуж
Гости собирались провести в Оаксе весь день, и слуга уже унес верхнюю одежду.
— Надеюсь, девочки, вы не оставите нас надолго? — спросила миссис Ховард, когда Элси и Кэрри дружно встали и направились к двери.
— Нет, тетя Лора, мы быстро, — ответила Элси. — Мы ведь так давно не виделись! Мне очень хочется побольше пообщаться и с вами, и с двоюродными братишками.
— Вот уж правда, твоя семья выросла, Лора, — сказал мистер Динсмор.
— Да, и гораздо быстрее, чем твоя, — ответила Лора, с гордостью глядя на свой выводок — четырех мальчиков и маленькую девочку, сидевшую на руках у няни.
— Нэд, Уолтер, Хорас и Артур! Подойдите, поговорите с дядей. Видишь, Хорас, у тебя теперь есть тезка. А нашу милую малышку мы назвали Роза-Луиза в честь двух ее тетушек. И твою дочь тоже зовут Роза.
— Она прелестная девочка! А как вырос маленький Хорас!
— Элси, не может быть! — воскликнула Кэрри, как только они оказались наедине.
— Чего не может быть? — улыбнулась Элси.
— Чтобы ты и мистер Травилла... Неужто вы влюблены друг в друга? Я все поняла по вашим лицам. Элси, не могу поверить! Он же друг твоего отца! Они почти ровесники!
— Да, и поэтому, дорогая Кэрри, мистер Травилла мудрее и лучше молодых мужчин. А сердцем он молод. Да и внешне совсем не выглядит старым. Если бы ты знала, как я устала от безмозглых самонадеянных щеголей, которые считают, что женщины ничего не понимают и не способны слова умного сказать.
— Ты знаешь, Элси, а ведь ты права! Мне всегда казалось, что мистер Травилла — настоящий рыцарь. К тому же он самый здравомыслящий из всех знакомых мне мужчин, кроме моего мужа, разумеется. И он не увезет тебя далеко от нас. Я очень рада за тебя и за него!
Элси ответила подруге благодарным взглядом.
— А еще я безумно рада снова тебя видеть! — продолжила Кэрри. — Сто лет прошло, как вы уехали.
— Спасибо, Кэрри, милая! А как твой муж? Расскажи, какой он?
— Я не сильна в описаниях... Мистер Боулз — ну... он такой типичный плантатор из Кентукки. И очень любит меня. Что еще? Не знаю. Кстати, я виновата, что Эдвард и Лора задержались. Я приехала только вчера утром, в дороге устала до невозможности. Вот и упросила их отложить поездку на один день и взять меня с собой.
— Ничего страшного. Мы еще не видели Анну и Артура. А дедушка, миссис Динсмор и Уолтер были у нас вчера. Ой, уже зовут к обеду. Пойдем в столовую.
Взглянув на миссис Ховард, Элси сразу поняла, что тетушка уже в курсе последних событий. За обедом тетя Лора не поднимала темы помолвки, но, когда леди, оставив джентльменов наслаждаться послеобеденными сигарами, перешли в гостиную, миссис Ховард повернулась к племяннице и воскликнула:
— Элси, испорченный ребенок! И тебе не стыдно?
— О чем вы, тетя?
— Ах ты, святая простота! — воскликнула Лора, всплеснув белыми руками, на которых засверкали и зазвенели многочисленные перстни и браслеты. Потом, пристально глядя в пылающее лицо девушки, спросила:
— Ты что, намерена подарить нам с Аделаидой племянничка, который старше нас? Вот что, мисс, я тебе скажу: я возражаю. Что за нелепость! Подумать только! Я воспринимала мистера Травиллу как зрелого, чуть ли не пожилого, джентльмена, когда ты была еще восьмилетним ребенком.
— Когда я была восьмилетним ребенком, я относилась к нему точно так же. Но он, должно быть, с тех пор помолодел, — спокойно ответила Элси.
— Ну да, он не старел — дожидался тебя. Нет, как хотите, — падая в кресло, воззвала Лора к остальным дамам, — но я еще никогда так не удивлялась!
— Эта помолвка оказалась неожиданностью для всех, — ответила ей Роза.
— И для меня тоже, мама, — сказала Элси. — Я... Я ведь думала, что мистер Травилла помолвлен с вами, тетя Аделаида.
— Со мной?!
— Девочка моя, разве я не говорила тебе о помолвке Аделаиды с моим братом? С Эдвардом? — воскликнула Роза.
— Говорила, мама. Я виновата, что ничего не услышала. Ах, тетя Аделаида, я вообще не понимаю, почему он обратил внимание на меня, когда имел возможность завоевать вас.
— И, кстати, Аделаида с Травиллой гораздо больше друг другу подходят, — назидательно сказала Лора. — Ну да ладно. Хотя жаль — если бы Аделаида вышла за него замуж, она осталась бы рядом с нами. Господи, сколько же нам предстоит дел! Впереди — двойная свадьба.
— Нет, нет! О свадьбе Элси говорить еще рано, — возразила Роза с легкой дрожью в голосе. — Свадьба Аделаиды уже скоро, через два месяца. Но мы не можем отпустить Элси вот так... внезапно.
— Конечно же, нет, — поддержала ее Аделаида. — А еще мне, честно говоря, очень не хочется потускнеть в сиянии юности и красоты Элси.
Ховарды и мистер Травилла остались на чай. Вскоре приехали Уолтер Динсмор и миссис Анна Персиваль.
Анна была худа и бледна. Капризный, раздражительный нрав разрисовал ее некогда миловидное лицо уродливыми узорами: уголки губ опустились, лоб избороздили морщины. Она была напудрена и нарумянена, модно одета, в изобилии украшена драгоценностями, но все равно выглядела утомленной и постаревшей. Ни яркий наряд, ни замысловатая прическа, ни сверкающие камни, ни пудра, ни румяна не могли скрыть разрушительных последствий душевного разлада и постоянного недовольства.
Миссис Персиваль прекрасно это сознавала, и потому при виде красоты и свежести Элси, ее чистого, невинного, почти детского лица, сердце Анны наполнилось темными чувствами — горечью, досадой, злостью и завистью. И миссис Персиваль, не скрывая насмешки, обратилась к Элси:
— Все еще незамужем? Выходит, мы вряд ли погуляем на твоей свадьбе. Скоро тебя начнут называть старой девой.
— Неужели? — спросил мистер Динсмор со смехом, который подхватили все, кроме Анны. — Что ж, если Элси — типичная представительница отряда старых дев, значит, эти многострадальные существа гораздо привлекательнее, чем принято думать.
— Зря смеетесь, — парировала Анна. — Я пошла под венец, когда была на четыре года моложе, чем сейчас Элси. Я не собиралась дожидаться, пока меня назовут старой девой.
— Не надо никого пугать, Анна. Думаю, Элси не сильно грустит из-за того, что еще незамужем, — серьезно сказал мистер Динсмор и сменил тему. Он спросил Уолтера, как чувствует себя Артур.
— Слава Богу, поправляется. Выздоровление идет медленно, но зато ровно, — ответил Уолтер. — Врачи довольны. Теперь они говорят, что калекой Артур не останется. Но ходить без костылей он пока еще не может.
Глава 2
Счастливые любовью обоюдной — Венцом блаженства нашего...
Джон Мильтон. «Потерянный рай», книга 4
Не дождавшись сына, миссис Виолетта Травилла села пить чай в одиночестве. К чаю были поданы любимые лакомства Эдварда Травиллы. Наивысшей целью и смыслом жизни миссис Травилла полагала служение Богу, а вслед за тем - счастье и благополучие сына. Не будет преувеличением сказать, что слуги тоже боготворили мистера Травиллу. Все они родились и выросли в Ионе и считали своего господина самым добрым, умным и достойным человеком на свете.
— Жаль, что господин Эдвард не приехал. Он ведь так любит вафли, а они сегодня удались на славу, — сказала миловидная девушка-мулатка, протягивая госпоже блюдо с вафлями.
— Да, Прилла. Я думаю, Эдвард остался на чай в Оаксе или в Розлэнде, — ответила миссис Травилла и принялась за вафли. Служанка не могла понять, почему хозяйка выглядит такой довольной и все время улыбается.
После чая миссис Травилла накинула шаль и вышла на веранду. Вечер был на редкость хорош, и она решила прогуляться по аллее, надеясь встретить сына.
Она дошла почти до конца аллеи, когда послышался дробный стук копыт. Он приближался — и вот у ворот остановились Эдвард и какая-то леди. Слуга, сопровождавший господ, спрыгнул с лошади и открыл порота.
Всадники въехали в усадьбу и пришпорили было коней, однако, заметив стоящую поддеревьями пожилую даму, вновь натянули поводья.
— Мама! — воскликнул мистер Травилла, спешиваясь. — Ты что тут делаешь? Ты беспокоилась обо мне?
— Нет, нет, Эдвард. Вечер такой чудесный, и я решила погулять. Я очень рада видеть тебя и... Элси! Мое дорогое дитя, как хорошо, что ты приехала!
— Я тоже рада, миссис Травилла. Вечером так приятно прокатиться верхом. Или прогуляться пешком, — сказала Элси, легко спрыгивая на землю.
Мистер Травилла вложил ладонь Элси в руку матери и сказал тихим счастливым голосом:
— Мама, теперь Элси — моя. Наша! Благослови нас, мамочка, и прими мою невесту как дочь.
Миссис Травилла молча прижала к себе Элси. Говорить она не могла, но ее молчание было красноречивее любых слов.
— Слава Тебе, Господи! Благодарю Тебя, что Ты исполнил мое заветное желание, — наконец прошептала она, покрывая лицо Элси поцелуями и слезами. — Много лет я люблю тебя, словно родную дочь, и теперь ты действительно ею будешь. Какой радостью наполнится наш дом, Эдвард! Но не омрачим ли мы радость другого дома? Мистер Динсмор — сможет ли он...