Марта Финли - Элси выходит замуж
Обзор книги Марта Финли - Элси выходит замуж
Марта Финли
Элси выходит замуж
ЭЛСИ ВЫХОДИТ ЗАМУЖ
ЧЕТВЕРТОЕ ПОВЕСТВОВАНИЕ
О ЖИЗНИ
ЭЛСИ ДИНСМОР,
НАПИСАННОЕ
МАРТОЙ ФИНЛИ
В 1875 ГОДУ
Триада Москва, 2009
Предисловие
Венец земных начал, она Для дома Богом создана, И все ж духовное нет-нет Свой ангельский в ней явит свет.
Вильям Вордсворт «Созданьем зыбкой красоты...»*
Требования написать продолжение книги «Юность Элси» звучали все громче и настойчивее, так что, в конце концов, противиться им стало невозможно. Поэтому я была вынуждена взяться за перо и приступить к этой приятной работе.
Конечно, было бы непозволительно обойти молчанием недавнюю войну (речь идет о Гражданской войне в США 1861-1865 гг.. — Прим. ред.). Я всей душой хотела, чтобы посвященные ей главы не задели чувства людей. Я стремилась избежать предвзятости и правдиво осветить скорбную картину великих потерь и страданий, выпавших на долю всех участников трагических событий. Мне хотелось описать войну так, чтобы сама мысль о возобновлении ужасной вражды (особенно в дорогой нам всем Отчизне) вызывала отвращение у любого человека, имеющего сердце и совесть.
Разве мы — не единый народ, соединенный кровными узами? Мы говорим на одном языке. Мы поклоняемся одному Богу — Господу живому и истинному. Мы имеем общие корни и общую историю. Плод былого Единства, великого, возвышенного и славного — наша общая страна, наша радость и гордость. Разве я не права? Так давайте забудем горести, потери и взаимные обиды. Давайте жить в мире, любви и согласии, уважая и почитая друг друга!
Марта Финли
Глава 1
Есть лишь одна любовь — та, что находят двое. Ее не в силах омрачить земное, Она нежней и крепче кровных уз, Которыми скреплен родства союз.
Джеймс Гейтс Персивалъ. «Прометей», часть II
Роза и Аделаида, по-девичьи обняв друг друга за талии, неторопливо прогуливались по тенистой зеленой аллее Оакса и тихонько разговаривали.
На травке, в тени старого дуба, лежал юный наследник Хораса Динсмора. Он увлеченно читал, но время от времени отрывался от книги, чтобы с гордостью и восхищением понаблюдать за крошечной сестренкой Розочкой. Вот малышка прижалась спиной к дереву, а потом резво побежала к няне. Она переставляла ножки еще неуверенно, но зато очень старалась. Ура, добежала! Няня подхватила Розочку, расцеловал, и девочка возликовала. Она была готова бегать так бесконечно.
Когда Роза и Аделаида почти скрылись из вида, на противоположном конце аллеи, со стороны дома, показался мистер Хорас Динсмор. Первым делом он подошел к Розочке и наклонился к ней.
— Иди, мое солнышко, иди к папе, — голос его звучал мягко, но в нем проскальзывало волнение.
Розочка протянула ручонки к отцу. Мистер Динсмор подхватил ее, поцеловал и с дочуркой на руках, направился к жене и сестре. Когда он подошел ближе, Роза увидела, что муж бледен и чем-то обеспокоен.
— Что случилось, Хорас? — с тревогой спросила она.
— У меня неожиданная новость, дорогая... — негромко и, как показалось Розе, печально ответил Хорас.
Роза побледнела, ласково взяла мужа за руку и заглянула ему в лицо.
— Дурные известия из дома? — спросила она сдавленным от волнения голосом.
— Нет, нет. Я не получал никаких известий ни от друзей, ни от родственников. Мою новость трудно назвать дурной. Но я не могу успокоиться — она застала меня врасплох!
— Что случилось? — хором спросили женщины.
— Я только сейчас понял, что он любит ее много лет. А ведь это было очевидно! Но я — как я был слеп! Я до последней минуты ни о чем не догадывался. И вот сегодня — вдруг гром среди ясного неба!
— Хорас, ради Бога, о чем ты говоришь?
— О Травилле. О мистере Травилле. Он терпеливо ждал. Много лет. И вот, наконец, завоевал ее — нашу дорогую доченьку. И я отдал ее Травилле. Отдал ему Элси.
Обе леди онемели от изумления. А юный Хорас, который как раз подбежал к ним, услышав последние слова отца, воскликнул:
— Папа! Как? Ты отдал нашу Элси? Как ты мог? Как мы будем жить без нее? Нет, так нельзя! Ведь Элси - она и моя тоже! Я никогда не соглашусь, чтобы она ушла от нас!
Мистер Динсмор и женщины слабо улыбнулись.
— Элси и мистеру Травилле вполне достаточно моего согласия, Хорас. Боюсь, что тебя они спрашивать не станут.
— Но папа! Мы ведь не можем без Элси — ты сам знаешь, что не можем. И почему ты должен отдать ее мистеру Травилле?
— Сынок, мой отказ сделает Элси очень несчастной.
— Как не стыдно ей любить мистера Травиллу больше, чем тебя! И больше, чем всех нас!
— Никогда в жизни я так не удивлялась! — воскликнула Аделаида.
— И я тоже, — подхватила Роза. — Ох, да ведь Травилла намного старше Элси.
— Это серьезный минус, — ответил ей муж. — Однако решать ей, а не нам.
— Только представь, твой лучший друг величает тебя папой! — рассмеялась Аделаида. — Так странно...
— Я думаю, мы обойдемся без подобных обращений, — улыбнулся мистер Динсмор, нежно гладя по голове дочурку, обхватившую его за шею.
Продолжая обсуждать потрясающую новость, все дружно, как по команде, направились к дому.
— Ты считаешь, такое возможно? Чтобы Элси полюбила человека намного старше себя? Ведь она знает его с детства. Он же всегда был ей словно второй отец! — не могла успокоиться Роза.
Тропинка круто повернула, и они увидели Элси и Травиллу, которые медленно шли им навстречу.
— Посмотри сама, дорогая, — сказал мистер Динсмор.
Роза сразу получила ответ. Действительно, достаточно было взглянуть на счастливые лица влюбленных, увидеть свет, мерцающий в карих глазах Элси, ее раскрасневшиеся щеки... К чему слова? Миссис Динсмор радостно улыбнулась мужу, и он ответил ей такой же улыбкой.
Но маленький Хорас вдруг бросился вперед, к сестре, схватил ее за руку и воскликнул:
— Я никогда не дам согласия! Ты — моя. Мистер Травилла, я не отдам ее вам.
К удивлению мальчика, Элси промолчала - только еще сильнее покраснела, а мистер Травилла без тени смущения или недовольства сказал:
— Мальчик мой дорогой! Ну как тебе не согласиться, когда и Элси, и я, и ваш папа согласны?
В это время подошли взрослые. Они обменялись с влюбленными улыбками и сердечно их приветствовали.
— Мистер Травилла, — сказала Роза шутливым тоном, хотя глаза у нее подозрительно блестели, — вот уж от вас мы такого не ожидали. Мне нелегко будет вам простить, что вы забираете у нас Элси.
— Мне очень жаль, моя дорогая миссис Хорас, — ответил Травилла без тени сожаления. — Мисс Аделаида, но вы-то останетесь моим другом?
— Не знаю, не знаю, — промолвила Аделаида. — Главное, что Элси довольна. А у меня имеется всего лишь одно возражение, зато очень серьезное: зачем мне племянник, который на несколько лет старше меня?
— Ах, вот в чем дело! Но я вполне согласен, чтобы вы относились ко мне как к зятю.
— У нас к обеду гости! — воскликнул маленький Хорас. — Видишь экипаж, папа?
— Это экипаж твоего дядюшки. Эдвард приехал, — отозвался мистер Травилла.
— Да, — сказала Аделаида. — И с ним, конечно, Лора со всеми своими чадами и домочадцами. И, наверное, миссис Боулз — ты же знаешь, Элси, новую фамилию Кэрри Ховард? Давненько они нас не навещали.
— Скорее всего, не без уважительной причины. Впрочем, для нас они всегда желанные гости, — отозвалась Роза, ускоряя шаг.
Компания подошла к дому, когда гости как раз выходили из экипажа. Раздались радостные приветствия.
— Мое дорогое дитя! Как здорово, что ты к нам вернулась! — воскликнула миссис Боулз, заключая Элси в объятия. — Ты еще не нашла себе жениха? Я уже почти смирилась с твоей разборчивостью. А раньше, распечатывая твои письма, я все надеялась, что ты стала графиней... или герцогиней.
Элси оглянулась на своего возлюбленного. Травилла смотрел на нее с любовью, гордостью и благодарностью. Девушка улыбнулась ему в ответ и залилась жарким румянцем.
Кэрри, заметив, сколь необычное воздействие оказал на подругу взгляд мистера Травиллы, чуть не задохнулась от изумления. И потому, как только все расположились в гостиной, она при первой же возможности (ведь дамам обязательно следует проверить, в порядке ли их туалеты) прошла вместе с Элси в ее комнату.