Майкл Моллой - Война чародеев
— Да, — подтвердила Эбби. — А потом его спас кит и привез туда, где я живу. Если ты выйдешь из пещеры, я отведу тебя к брату.
— Но я обещала отцу не покидать убежище!
— Думаю, отец простит тебя… то есть вас, ваше высочество, учитывая чрезвычайные обстоятельства, — заверила ее Эбби.
— Ладно, — согласилась принцесса. — Можешь отвести меня к тому месту, где сейчас находится принц Альтур.
— Не могли бы мы вернуться туда, где твой змей меня поймал?
— Конечно, змей нас отведет.
— Надо спешить, — заметила Эбби.
Следуя за змеем, Гальсия и Эбби бежали по лабиринту туннелей. Заметив на стенах картины, иллюстрирующие какое-то предание, Эбби на бегу то и дело бросала на них любопытные взгляды.
— Скорее, девочка, — поторопила ее принцесса Гальсия, когда Эбби на мгновение остановилась, изучая сюжет одной из картин.
— Иду, — задумчиво откликнулась та и поспешила вслед за принцессой.
Вскоре они добрались до выхода из пещеры и оказались в лесном полумраке.
До корабля атлантов было уже рукой подать. На берегу реки стояли капитан Старлайт и сэр Чедвик.
— Не показывай им змея, пока я все не объясню, — предупредила Гальсию Эбби. — Не то они подумают, что он опасен.
Принцесса велела своему питомцу оставаться на месте, и только тогда Эбби крикнула друзьям:
— Я здесь!
Капитан и магистр с радостными криками бросились ей навстречу.
— А мы думали, что тебя съел змей, — с облегчением проговорил Старлайт.
— Так и было, — озираясь по сторонам, подтвердила девочка. — А где Спайк?
— На борту корабля, наблюдает за хрустальным шаром, — ответил сэр Чедвик. — А кто эта юная леди?
Эбби обернулась к принцессе.
— Простите мои дурные манеры, ваше высочество. Позвольте мне представить сэра Чедвика Стрита и капитана Адама Старлайта. Джентльмены, это принцесса Гальсия.
Мужчины низко поклонились.
— Бенбоу сообщает, — начал Старлайт, — что в этот самый момент флот кораблей-акул готовится к выходу в море. Спайк следит за их передвижениями. Боюсь, мы не успеем вовремя достать Ледяную Пыль в необходимом количестве. Флот морских чародеев будет разбит, — мрачно заключил он.
— Но у нас еще есть время, — сказала Эбби. — Ледяной Пыли полным-полно в пещерах, которые находятся у нас под ногами! Мы можем погрузить ее на аэростат и одержать победу над кораблями-акулами, если только поторопимся.
Эбби увидела, что из лодки вылез Спайк.
— Похоже, корабли-акулы уже выходят в море… — начал было он, но тут его взгляд упал на принцессу Гальсию, и мальчик остолбенел.
— Альтур! — радостно закричала принцесса. — Я думала, что больше никогда тебя не увижу!
Спайк на мгновение прижал руку ко лбу, спохватился и бросился обнимать сестру.
— Гальсия! — воскликнул он.
Потом, снова прижав руки ко лбу, шагнул назад. В голове у него с невероятной скоростью мелькали разные мысли. Наконец мальчик гордо выпрямился.
— Теперь я вспомнил, кто я такой! — заявил он и указал на остальных. — А это мои друзья!
— Что с тобой случилось, Альтур? — принялась расспрашивать Гальсия. — Ты помнишь что-нибудь?
Спайк взял ее за руку.
— Я попал в плен вместе с остальными. Наши родители, Гальсия, были среди пленных. И твои тоже, Эбби. У наших родителей оставалась одна-единственная надежда. И они решили ею воспользоваться, — продолжал он. — У отца Эбби был ключ от корабля атлантов. Все остальное забрали чародеи тьмы. Никто, кроме меня, не мог плавать в холодной воде, поэтому совершить побег мог только я. Мне отдали ключ и попросили доставить его Старому Мореходу.
Мне удалось выплыть из озера в реку, а оттуда — в море. Темные чародеи послали вдогонку за мной корабль-акулу. Тот настиг меня, я получил сильный удар по голове и потерял сознание. Чародеи решили, что я умер, утонул в морской пучине, поэтому удалились восвояси. Но мне повезло: меня нашел кит. Он довез меня в своем животе и выплюнул как раз на берегу городка, в котором живет Эбби.
— Как же кит узнал, куда тебя везти? — полюбопытствовала Эбби.
— Я попросил его доставить меня к Старому Мореходу, — ответил Спайк. — А больше я ничего не помню.
— Что ж, это многое объясняет, — заметил капитан. — Киты знали, что я отправился в Спеллер искать ключ от лодки атлантов.
— А откуда ты знаешь язык китов, Спайк… то есть, ваше высочество? — спросила Эбби.
— Я же принц Альтур, Повелитель Холодных Морей, — улыбнулся ей Спайк. — Еще мне знаком язык пингвинов и тюленей. Кстати, Эбби, ты можешь по-прежнему звать меня Спайком.
— А ты, Спайк, можешь по-прежнему звать меня Эбби, — усмехнулась она. — В противном случае тебе пришлось бы обращаться ко мне по полному имени — Эбигейл.
Капитан Старлайт тоже улыбнулся, хотя явно беспокоился все больше.
— Надо торопиться, — сказал он. — Мы должны успеть загрузить аэростат Ледяной Пылью.
— Этим может заняться мой змей. — Принцесса Гальсия закрыла глаза, чтобы сосредоточиться.
Спустя некоторое время появилось огромное механическое существо и направилось к ним. Вид у змея был столь внушительный, что даже Эбби, которая знала, что он не причинит ей вреда, немного испугалась.
— Ну и ну! — восхищенно воскликнул сэр Чедвик. — Воистину устрашающее создание. Я бы не отказался выйти вместе с ним на сцену.
— Откуда взялся этот красавец? — поинтересовался Старлайт.
Принцесса Гальсия подняла руку, и змей остановился напротив нее.
— Много лет назад наше королевство посетили люди, которые спустились со звезд. Они путешествовали в таком же корабле, как ваш. — Гальсия указала на лодку атлантов. — Пришельцы сотворили этого змея, чтобы позабавить детей королевской семьи. Правда, согласно легенде, когда-то в реке жил настоящий монстр.
Она обернулась к Старлайту:
— Итак, что бы вы хотели поручить моему змею?
Указав на захваченный аэростат, капитан попросил:
— Ваше высочество, загрузите, пожалуйста, эту посудину Ледяной Пылью.
Принцесса хлопнула в ладоши, и механическая рептилия, извиваясь и пыхтя, засунула нос в углубление в земле.
— Отойдите назад, — велела принцесса, и все отступили, повинуясь ее приказу.
Между тем змей, сделав глубокий вдох, начал разбухать. Только когда он стал почти круглым, принцесса жестом остановила его. Змей вытащил свой нос из земли и заскользил к аэростату.
Старлайт открыл люк грузового отсека, а рептилия просунула туда голову и медленно выпустила из себя всю Ледяную Пыль.
— Прекрасно, — произнес сэр Чедвик, пользуясь возможностью перезарядить свою волшебную палочку.
В этот миг с неба внезапно спикировал Бенбоу. Он сел Старлайту на плечо и что-то шепнул ему на ухо.
— Поспешим, — сказал капитан. — Корабли-акулы не дремлют.
Помолчав, он добавил:
— Кто отправится на аэростате к флоту морских чародеев?
Сэр Чедвик махнул рукой.
— Если вы переведете управление на автопилот, я выйду на связь с Мендини. И он силой мысли управится с кораблем без посторонней помощи.
Пока Старлайт выполнял необходимые операции на пульте управления, сэр Чедвик мысленно отправился к кораблям морских чародеев.
— Мендини говорит: мы будем сражаться до последнего снаряда, — сообщил он остальным, после того как воздушный корабль поднялся в воздух.
Все провожали аэростат взглядом, пока он не исчез из виду. Затем капитан Старлайт произнес:
— Теперь нам осталось взять крепость и освободить невольников.
30
Капитан Старлайт разрабатывает план атаки
— Теперь, когда к Спайку вернулась память, полагаю, он сможет дополнить свой рассказ о крепости чародеев тьмы, — сказал капитан, когда все собрались на лодке атлантов.
Эбби смотрела на своего друга совсем другими глазами. Он стал держаться более величественно, и она могла без труда представить его в королевских одеждах.
— Сердце королевства Лантуа — Озеро Жизни, — начал мальчик. — Вода в нем кристально чистая и всегда теплая, потому что на дне находится небольшой вулкан. Он извергает поток лавы, которая, смешиваясь с водой, превращается в Ледяную Пыль.
В недрах земли Лантуа когда-то находилось множество хитро связанных меж собой озер, — продолжал он. — Они питались водами, вытекающими из трещин в скалах. Мои предки закупорили эти расщелины, и подземные водоемы постепенно высохли. На их месте остались пещеры, в которых можно укрываться от врагов. Там хранятся громадные залежи Ледяной Пыли. В одном из таких мест Эбби и встретилась с моей сестрой Гальсией.
— А что ты скажешь про реку? — поинтересовался сэр Чедвик.
— Мои предки не пытались преграждать ей путь, — повернувшись к нему, ответил Спайк.
— Не сможем ли мы пройти по реке и попасть в озеро на лодке атлантов? — спросил капитан.