Джон Стивенс - Изумрудный атлас
— Мы в порядке.
По молчаливому уговору Кейт и Эмма не говорили друг с другом о том, что ровно десять лет тому назад, в такой же сочельник, их родители исчезли. Но утром, когда они одевались в своей комнате, Эмма вдруг без всяких объяснений крепко-крепко обняла Кейт. Почти целую минуту они молча стояли посреди комнаты, крепко вцепившись друг в друга.
— Значит, вы уже познакомились с нашим доктором. Он, знаете, не из Кембриджского водопада. Просто однажды заявился сюда да и купил этот дом. Дай бог памяти, было это лет десять тому назад. И значит, нанял меня да старую Саллоу.
— Абрахам… — Кейт и Эмма заранее решили идти напролом: им нужны были ответы, а старый Абрахам был самым лучшим и самым безопасным способом получить их. — А вы… хм… вы нас помните? Из прошлого? В тот день, возле озера? Когда мы… ну… вроде как появились?
Кейт прекрасно понимала, что задай она этот вопрос двумя днями раньше, Абрахам просто не понял бы, о чем она говорит. Но с тех пор они с Эммой и Майклом совершили путешествие во времени. Значит, прошлое теперь изменилось. Следовательно, воспоминания Абрахама тоже должны были измениться. Так и получилось — не успела она закончить свой вопрос, как старик заулыбался.
— Помню ли вас? Как трое юнцов вдруг — прыг! — и выскочили, будто из ниоткуда? Ну, знаете, такое не забывается. Как только я увидел, как вы вылезаете из лодки — позавчера то есть, так сразу сказал себе: Абрахам, старина, это ж те самые ребятки, что явились как будто из ниоткуда пятнадцать лет тому назад, и глянь-ка — ничуть не повзрослели. Это хорошо, что вы, наконец, сознались, а то я уж стал бояться, что умом тронулся. — Абрахам придвинулся к девочкам. — Я так понимаю, что вы все сообразили, да? Поняли всю правду о Кембриджском водопаде?
Кейт отрицательно помотала головой.
— Нет. Потому мы и пришли к вам.
— Шутите над стариком! Хотите, чтобы я поверил, будто двое детей, которые скачут туда-сюда по времени, что твои зайцы, не догадались, в какое место попали?
— Мы думали… То есть мы заподозрили, что здесь нечто странное…
— Странное? Еще бы! Мягко сказано.
— А доктор Пим, он…
— Что он, мисс?
— Он… — Кейт замялась, не в силах выговорить это слово.
К счастью, терпение Эммы подошло к концу.
— Он волшебник?
— Ш-ш-ш-ш-ш-ш! — Абрахам пододвинул свое кресло еще ближе и жестом велел девочкам говорить тише. — Не стоит объявлять это всему Уэстпорту! — Он подмигнул и усмехнулся. — Но вы попали в точку. Этот человек — волшебник, клянусь жизнью.
Кейт поставила свою кружку на пол. У нее слишком сильно дрожали руки.
— Но вы-то как об этом узнали? Разве он какое колдовство творил?
— Он наколдовал огонь, — сказала Эмма.
Абрахам понимающе кивнул.
— Да, уж на что наш доктор умный человек, а вот огня по-человечески не сумеет развести, даже если от этого его жизнь будет зависеть. А теперь скажите, вы-то сами тоже колдуньи? — На лице старика появилось встревоженное выражение. — Потому что коли так, то хочу сразу сказать, я к вашему сословию всегда относился по-дружески, поэтому не стоит превращать меня в коала или награждать второй задницей…
— Мы не колдуньи, — заверила его Кейт.
— Да, — подтвердила Эмма. — Мы всегда думали, что магия — это просто очередной вздор, о котором вечно болтал Майкл.
— Вот как? — переспросил Абрахам, потирая бороду. — Значит, вы и не знали, что магия существует на самом деле?
— Но в этом нет ничего удивительного, — ответила Кейт. — Большинство людей этого не знают.
— Даже Майкл, — вставила Эмма. — А он у нас на всю голову чокнутый.
— Но тогда каким же чудом вы попали?..
— Мы все вам расскажем, — заверила старика Кейт. — Но вы тоже должны рассказать нам про Кембриджский водопад. Всю правду.
Абрахам долго смотрел на них, потом вздохнул.
— Ладно. Сдается мне, это уже все равно никакая не тайна. Но мне потребуется моя трубочка. — Он вытащил трубку, плотно утрамбовал табак большим пальцем и поджег лучинкой из очага. — Значит, прежде всего вам надо знать, что магический мир издревле был крепко-накрепко переплетен с обычным. Вот так. — Абрахам сцепил вместе свои узловатые пальцы. — И так было тысячи лет, не меньше. До тех пор, пока люди — обычные, то есть, люди — не начали плодиться да расползаться, настраивая кругом свои города да городишки. В конце концов, магический народ понял, что человечество не остановишь. И начали они тогда выделять для себя отдельные территории и делать их невидимыми для людей, так что туда ни за что не попадешь, коли пути не знаешь. Вот таким образом целые куски стали пропадать с карты, будто их и не было. И продолжалось так не меньше столетия, а то и еще дольше. И наконец, в последний день декабря 1899 года все, что осталось от магического мира, вдруг взяло да исчезло. Фьють!
— Но ведь, — перебила Кейт, — это было не так давно! Люди бы запомнили!
— Мы толкуем об очень сильной магии, девочка. Людей заставили забыть. И про исчезнувшие острова, и про леса. И про то, что магия вообще когда-то существовала. Да что там говорить, вся мировая история была переписана заново! Но беда в том, что некоторые человеческие города тоже зацепило в процессе. Кембриджский водопад — как раз такой городок. Я, мисс Саллоу и прочие местные всю свою жизнь живем бок о бок с магией. В лучшие времена даже вели кое-какие дела с магическим народом. Но при этом мы — люди, такие же, как вы. Не то что те, которые там. — Старик указал трубкой куда-то на окно. — В этих горах такое творится — вы не поверите!
Абрахам наклонился к девочкам:
— А теперь ваша очередь, дорогие мои. Если вы не колдуньи, то откуда взялись в тот день, пятнадцать лет назад?
Девочки переглянулись. Они боялись, что если расскажут старику про книгу, то тот потребует немедленно вернуть ее доктору Пиму. Но как тогда они смогут спасти Майкла?
— Мы наврали, — сказала Эмма. — На самом деле мы колдуньи. Мы просто хотели проверить, как много вы знаете. Поздравляем. Вы прошли испытание.
Кейт подумала, что это вранье шито белыми нитками, но Абрахам лишь кивнул, словно с самого начала подозревал нечто подобное.
Ну и ладно, решила Кейт.
— Абрахам, — сказала она. — Нам нужны старые фотографии. Из того времени, когда… она была тут.
Несмотря на веселый огонек в камине, в комнате вдруг стало холодно.
Абрахам опасливо понизил голос:
— Вы говорите про Графиню, верно? Но что вам от нее нужно? Это были темные времена. Лучше навсегда забыть о них.
— Пожалуйста, нам очень-очень нужно!
— А если вы не дадите нам фотографии, мы превратим вас в жабу! — Эмма, сощурившись, уставилась на Абрахама и пошевелила пальцем. Старик тут же вскочил, бросился к сундуку, стоявшему у стены, открыл его и принялся рыться в содержимом.
Кейт укоризненно посмотрела на Эмму.
Та пожала плечами.
— Зато теперь он нам все даст.
Абрахам вернулся с толстой кожаной папкой, набитой фотографиями.
— Она назначила меня своим официальным фотографом. Тщеславная была — страх! Вечно твердила, что мой долг заключается в сохранении ее красоты для потомков. — Старик фыркнул и протянул Кейт папку. — Забирайте. Я даже рад избавиться от них.
Кейт заглянула внутрь. В папке были сотни фотографий. Несомненно, они сумеют отыскать среди них такую, которая перенесет их к Майклу, где бы он сейчас ни находился.
— Абрахам, а кто она такая, эта Графиня? Это из-за нее Кембриджский водопад стал таким, как сейчас?
Судя по лицу Абрахама, ему очень не хотелось отвечать на этот вопрос, но Эмма грозно сощурилась, и старик покорно поднял руки:
— Хорошо, хорошо, я расскажу вам все, что знаю. Только сразу говорю: я понятия не имею, кто она такая и откуда взялась. Она просто появилась в нашем городке с пятьюдесятью упырями. Крикунами, как их детишки прозвали. Да что объяснять, вас же тоже один такой поймал возле озера, так что сами знаете, какие они жуткие, проклятущие создания. — Бревно громко зашипело и затрещало в камине, и Абрахам прервался, чтобы пошевелить огонь кочергой. Когда он снова вернулся к рассказу, то заметно понизил голос. — Летом дело было. В ясный денек. На небе ни облачка. Почти все наши мужчины работали в рудниках. Это в горах, в двух часах ходьбы отсюда. Иными словами, в городке оставались только женщины да ребятишки. Ну и я, из-за ноги своей, значит. — Одной рукой Абрахам безотчетно погладил себя по хромой ноге. — Я был в доме у двоюродного брата, когда вдруг услышал этот крик. В жизни своей ничего подобного не слыхивал. Просто дух вон. Я выбежал из дому и увидал, как один из этих упырей гонится за мальчишкой по улице. Не успел я и рта раскрыть, как он схватил его и поволок куда-то. Я, значит, за ним, на площадь. Вы не поверите, что я там увидел! Повсюду ребятишки. И эти, значит, Крикуны. В руках у них мечи, и они матерей отпихивают, отгоняют прочь от деток. А потом я увидел золотые волосы, так и сиявшие среди черных фигур этих могильных тварей. Она что-то сказала, и чудища погнали детей, как овец, вниз к ущелью и через мост. Я пошел следом вместе с женщинами, а те и выли, и кричали, и…