Пи Трейси - Снежная слепота
– Посмотри, куда нас привела эта нить.
Харлей прищурился:
– Биттеррут. Ну и ну. За два дня это название появляется второй раз. Как странно, и что, черт возьми, это значит?
28
Это был старый дом – одно из тех массивных квадратных строений, которые возводились в этой сельской местности, когда штат был еще юн, а супружеские пары молили Бога послать им много сыновей, чтобы те помогали обрабатывать землю. Наверное, тут когда-то была настоящая ферма, подумал Магоцци, но кто-то над ней основательно поработал. Краска была новой, как и большое переднее крыльцо, а между кустами сбоку дома виднелась современная аппаратура кондиционирования. Странно, как замечаешь всякие мелочи, даже не думая, куда смотришь.
От тесной группы домов поселка им пришлось бежать не так уж далеко – может быть, ярдов сто, – но все они тяжело дышали, и Магоцци чувствовал, как горят мышцы бедер, потому что приходилось вытаскивать ноги из снега. Они присели на корточки за последней рощицей у дома. Оружие было наготове, все чувства на взводе, и они затаили дыхание перед тем, как ворваться в дом.
Внезапно передняя дверь распахнулась настежь, и на пороге возник силуэт женщины, на которую сзади падал свет. Прищурившись, Магоцци присмотрелся сквозь пелену падающего снега, но не мог убедиться, стоит ли кто-то за ней.
– Детективы? – окликнула их женщина, и он узнал голос Мэгги Холланд. – Детективы, вы здесь? Это Мэгги Холланд, и теперь все в порядке. Вы можете войти.
Айрис, Магоцци и Джино настороженно переглянулись, и Джино показал пальцем на Айрис.
Та кивнула и откликнулась:
– Мисс Холланд, это шериф Риккер. Вы там одна?
– Не совсем. Это дом Лауры. Там она… и муж Джули Олбрайт. Но он мертв.
Джино и Магоцци посмотрели друг на друга и, пригибаясь, двинулись к дому, то и дело прячась за стволами деревьев – а вдруг Курт Уэйнбек жив и ждет их за дверью с пистолетом, направленным в спину Мэгги Холланд. Этого никогда нельзя было знать наверняка.
Айрис повторяла их движения, проклиная свои маленькие ноги, потому что она не могла двигаться по снегу так же быстро, как они. Она дважды упала, но, увидев вблизи улыбку Мэгги Холланд, которая терпеливо ждала в дверном проеме, послала все к черту, выпрямилась и прямиком двинулась к крыльцу.
– Черт возьми, Риккер, пригнитесь! – шепнул ей Джино, но она уже стояла на крыльце, целая и невредимая. Сунув голову в дверь, Айрис повернулась и махнула им рукой – заходите.
Все это выглядело как визит к Фредди Крюгеру[11] в Диснейленде. Потрескивающий огонь в камине, уютные кресла и старые фотографии и даже маленькая седая леди, которая, сидя в кресле-качалке с вязаньем на коленях, встретила их улыбкой, когда они ввалились в дом, словно явившись поздравить с каким-нибудь праздником. Единственным предметом, который категорически не подходил к этой обстановке, было окровавленное тело, лежащее на выцветшем ковре с розочками. Над ним с видом растерянного ребенка, который по ошибке забрел в чужой дом, стояла шериф Айрис Риккер.
Джино нагнулся над тем, что осталось от Курта Уэйнбека, проверил сонную артерию, посмотрел на большую дыру в груди и, подняв глаза на Магоцци, покачал головой.
– Это Лаура. – Закрыв двери, Мэгги Холланд показала на женщину в кресле-качалке.
Она была старой, но на удивление подвижной и, легко поднявшись из кресла, протянула сухую руку, на которой годы оставили свой след. Магоцци продолжал стоять, согнувшись в коленях и держа оружие на изготовку, но внезапно эта поза показалась ему довольно дурацкой. Он неохотно выпрямился, переложил свой девятимиллиметровый пистолет в левую руку, а правой почувствовал озябшую плоть пожилой женщины.
– Детектив Магоцци, полиция Миннеаполиса.
На лице, кожа которого напоминала невыглаженную рубашку, вытащенную из сушилки, выделялись новые зубы. Слишком новые. Белоснежные, как в Голливуде. Будь она молодой женщиной, улыбка была бы просто убийственной. На старческом лице она выглядела странной.
– Я знаю, кто вы, детектив. Мэгги мне рассказывала о вас, и, конечно, я сплошь и рядом видела вас по телевизору. – Она сложила руки под высохшей грудью и осмотрелась. Похоже, она в первый раз расстроилась. – Простите за этот беспорядок.
Магоцци показалось, что он попал в сумеречную зону.[12] Перед ним стояла пожилая женщина, которая только что была свидетельницей убийства. На ковре в ее гостиной лежал залитый кровью человек. Предполагалось, что она должна быть в ужасе, дрожать от страха и потрясения.
– Но, понимаете, он навел пистолет на Мэгги, и у меня действительно не было выбора. Вообще никакого. – Она перевела на него взгляд своих голубых глаз, и Магоцци заметил, что они выглядят выцветшими, словно старые фотографии, которые вот-вот исчезнут. – Я вижу, что вы потрясены, детектив. Ручаюсь, у вас было нелегкое время. У всех нас. Может, вам стоит присесть у камина, а я попрошу Мэгги принести чаю…
Мэгги Холланд попыталась отговорить ее и отослать спать, что казалось весьма разумным по отношению к пожилой женщине, которой досталась такая ночь; но Лаура ничего не слушала. До этой минуты она производила впечатление человека умного и вполне владеющего собой – что было достаточно странно, учитывая все обстоятельства, – но теперь Магоцци заметил некоторые признаки раздражительности в том, как она молча замотала головой. Сначала он подумал, что на ней все же сказался шок, но отбросил эту мысль. Не было никаких следов потрясения. Более чем вероятно, что она начала медленно возвращаться к детскому поведению, что случается со многими пожилыми людьми, когда их мышление начинает сдавать.
– Ты не должна посылать меня, как ребенка, в кроватку! – внезапно вспылила она, удивив их всех. – Я подам чай всем этим полицейским и отвечу на все их вопросы! – Эта вспышка была быстрой и неожиданной – как и милая улыбка, с которой она повернулась к Айрис Риккер, словно никакой вспышки не было. – Ведь и у вас есть вопросы ко мне, не так ли, шериф Риккер? Мне нравится ваше общество.
«Бред какой-то, – подумал Магоцци. – У нее едет крыша, и довольно быстро».
Айрис улыбнулась ей в ответ, и Магоцци засчитал этот жест в ее пользу. Быстрая и правильная инстинктивная реакция.
– Было бы просто прекрасно немного поговорить с вами, если вы не очень устали.
Лаура погладила Айрис по руке:
– Ничуть, детка.
– Она очень стара, – шепнула Мэгги Холланд Джино, когда тот последовал за ней на кухню. Мэгги поставила чайник на огонь и стала расставлять на подносе фарфоровые чашки. Они позвякивали, потому что у нее дрожали руки. – Она теряет память. Все путает. Она вспоминает не то, что было на самом деле, а то, что ей хочется.
– В самом деле?
– Да.
Джино надул губы и кивнул.
– Для растерянной пожилой дамы она уж очень быстро нажимает на спусковой крючок.
Мэгги холодно посмотрела на него:
– Не в первый раз мне приставляют к голове пистолет, и, думаю, я прекрасно чувствую, собирается ли человек с пистолетом пустить его в ход. Может быть, она спасла мне жизнь.
У Джино хватило благородства почувствовать себя виноватым, хотя это не означает, что он показал это. Что-то тут было не то, и эта мысль грызла его мозг, как термит.
– Порой она рассказывает сказки, но она прекрасный человек. Полвека назад она вместе с сестрой основала Биттеррут. На своей земле, и это их город.
– Ну и ну! Значит, она пристрелила Уэйнбека?
Мэгги Холланд так плотно сжала губы, что они побелели.
– Лаура решила, что он собирается убить меня. Что он и хотел сделать. Он был просто вне себя, когда вломился в дом. Вне себя.
– Мгм. Хотите, я отнесу чай?
– Пожалуйста. – Мэгги торопливо последовала за ним и сразу же встала за креслом Лауры. Она была напряжена и стояла в готовности защищать ее, как телохранитель, что, как подумал Джино, было достаточно странно, учитывая, что эта пожилая женщина только что спасла ее жизнь.
Айрис и Магоцци сидели на диване напротив кресла-качалки, оба с блокнотами на коленях, пока Джино, как заправский официант, расставлял чашки. Он поставил поднос на кофейный столик между ними и стал слушать.
– Значит, он вломился, схватил Мэгги, приставил ей к голове пистолет и спросил, где найти Джули. Так?
Лаура энергично закивала:
– Совершенно верно. И я повела себя как маленькая беспомощная старушка. Сказала ему, что у меня есть карта, и захромала на кухню. – Она посмотрела на Айрис и улыбнулась. – Вы же знаете, что обычно-то я не хромаю. Каждое утро я делаю упражнения, чтобы слушались суставы. Так что я притворялась.
Айрис улыбнулась в ответ:
– Это было очень умно.
– Так я и подумала. Карта поселка действительно лежала в кухне в ящике. Там же я хранила и пистолет.