Пи Трейси - Снежная слепота
Магоцци посмотрел вперед, улыбнулся и включил двигатель. Джино всегда был мечтателем.
– Что-то вроде счастливого конца.
Джино фыркнул.
– Итог? Мы нашли тут людей, безнаказанно совершавших убийства, Лео. И в Питсбурге то же самое. Если в чате в самом деле был Билл Уорнер, то он чертовски хороший учитель. В этом деле нет счастливого конца. Я говорил тебе это. С самого начала.
Магоцци нажал на акселератор, и машина выползла со стоянки.
– Мы делаем то, что можем, Джино. Может, и не самым лучшим образом, но порой не так уж и плохо.
37
Шериф Айрис Риккер стояла на берегу озера Киттеринг, глядя, как вода лижет коричневый песок у ее ног. Март принес с собой теплый ветер, который напоминал скорее ягненка, чем льва, и через несколько недель лед вместе с очередной машиной исчез в весенних промоинах. Сегодня, когда поверхность озера была в ровных белых барашках, Айрис думала, что оно не так уж отличается от того, каким было в январе, когда волны были скованы льдом.
Она услышала у себя за спиной, как тяжелые шаги Сэмпсона давят отсыревший песок.
– Рановато для плавания, шериф, – сказал он, подойдя к ней.
– На самом деле я думала о рыбалке.
– Окуня нельзя брать до следующего месяца. Здесь вы сможете таскать только плотву и бычков. Их никто не ест, потому что у них вкус грязи, но для разминки они неплохи. – Он нагнулся, подобрал кусок выкинутого на берег дерева и начал ковыряться в песке. – Вот уж никогда не подумал бы, что вы относитесь к женщинам спортивного типа.
Она вздохнула, не отводя взгляда от далекого берега, который был ближе всего к Биттерруту.
– Я и не отношусь.
Теперь Сэмпсон ковырял в песке ногой, оставляя большой след.
– Вы думаете, будто там лежат трупы?
– Не знаю.
– Жалеете?
– Что не протралили озеро? Нет.
Сэмпсон разогнулся, кинул деревяшку в воду и кивнул:
– Может, и хорошо. За последние двадцать лет в этом озере утонуло пятнадцать человек, и тралением никого найти не удалось. Надо ждать, пока они не всплывут, но не все из них появляются.
– Сегодня я получила результат лабораторных исследований костей из моего амбара, Сэмпсон.
– Вот как?
– Идентифицировать их не удалось. Даже при анализе ДНК нужно что-то для сравнения, а муж Эмили нигде в мире не оставил по себе следа.
– Это был Ларс. Никто иной быть не мог.
Айрис начала вдавливать в песок подошвы своих ботинок, глядя на следы, которые они оставляли. Неужели это свойственно человеческому существу – отчаянно стараться увидеть свои следы, которые повторяют его?
– Он умер с голоду в этой маленькой камере, Сэмпсон. Такова официальная версия смерти.
Сэмпсон ничего не сказал. Он просто сложил руки на груди, не желая представить себе такой вид смерти.
– Вы знаете, что я думаю? – наконец произнес он. – Я думаю, Эмили заперла его там, чтобы спастись самой и, может, спасти свою дочь. В этом есть что-то странное, когда начинаешь размышлять над этой историей. Эмили была единственная в этой семье, которая не могла убить даже ради собственного спасения, и поэтому она сделала единственное, что могла. Она заперла его там, где он никому не мог причинить вреда, словно такая жизнь была лучше смерти, а когда рак стал грызть ее, она решила, что должна убить его, потому что, когда ее не станет, не останется никого, кто бы заботился о нем. Эта история как-то заставляет поверить в Бога, который видит страдания, и верить в расплату, потому что Он остановил ее на дорожке с пистолетом в руке до того, как она избавила Ларса от страданий. И говорите все, что вы хотите, но, скорее всего, этот подонок получил то, чего заслуживал.
Айрис, испуганная словами Сэмпсона, посмотрела на него. Она была убеждена, что никто не заслуживал такой жизни и такой смерти. Но ей потребовалось не больше секунды, чтобы полностью простить его, потому что человек вроде Ларса творил ужасные вещи с сестрой Сэмпсона и оставил по себе тяжелые, больные воспоминания в его душе и памяти.
Она снова посмотрела на озеро, думая о тех ужасных тайнах, которые скрывает в себе эта крохотная точка на глобусе, и думая, не скрывается ли ровно столько же тайн в любом другом месте…
Примечания
1
Спам – бесполезная информация, реклама, принудительно рассылаемая абонентам электронной почты.
2
Отри Джин – киноактер, певец, известнейший в США «поющий ковбой», исполнявший популярные рождественские песни.
3
Двойной город – название городов Миннеаполиса и Сент-Пола, расположенных друг против друга на берегу Миссисипи.
4
Фронтир – приграничная территория, которую основали первые американские поселенцы.
5
Закон Миранды – краткое перечисление прав арестованного, которое ему обязаны зачитывать после задержания.
6
Фарго Уильям Джон – бизнесмен, один из организаторов перевозок почтовыми дилижансами в середине XIX века.
7
Перевал Доннера, расположенный в центре хребта Сьерра-Невада на высоте 2160 метров, часто бывает отрезан от мира снегами.
8
Сан-Квентин – тюрьма штата Калифорния, известная строгими порядками.
9
Имеется в виду роман Айры Левина «Степфордские жены» о таком же ухоженном городке, за благообразным обликом которого крылись жутковатые тайны.
10
«Свидетели Иеговы» – христианская секта, известна своей миссионерской и благотворительной деятельностью.
11
Фредди Крюгер – призрак убийцы в сериале «Кошмар на улице Вязов».
12
«Сумеречная зона» – сериал по роману Рода Стерлинга, который компания Си-би-эс показывала в 1959–1965 годах. Название стало нарицательным, когда речь шла о каких-то странных, непонятных ситуациях.
13
Имеются в виду эпизоды из приключений Алисы в Стране чудес и Зазеркалье.
14
Аббревиатура английского выражения «We take саге of our own».