Игорь Резун - Свидание на Аламуте
16
Мы должны найти сообщения в этой книге! (фр.).
17
Вы что-то знаете, мадам? (фр.).
18
Да… да, это так! О, дерьмо! (фр.).
19
Это Аристид Неро. Он гей. (фр.).
20
Ты хорошо спал? Хочешь кофе? (фр.).
21
Что это? Ты грустишь? (фр.).
22
Нет… ты хорошая… ты очень красивая… (фр.)
23
Ты был в ярости… Я думаю, ты был как тигр! (фр.).
24
Да… но я не понимаю по-французски… (фр.).
25
О! Ты взял меня как зверь… это великолепно… Когда ты схватил меня за волосы и прижал к полу, сзади…..О! Это была такая башня, которая меня пробила… (фр.).
26
Да… извини меня… что я доставил тебе неудобства… (фр.).
27
Прекрасно… Одевайся… (фр.).
28
Вот место, где есть доктор, который побеждает похмелье… Закурим? (фр.).
29
Да… (фр.).
30
Это мистика, Андрей… я люблю тебя, Андрей… я сумашедшая, но люблю тебя… (фр.).
31
Свобода, равенство, братство. (фр.).
32
Бато-муш (bateau-mouche — «кораблик-муха» (фр.).) — плавучий туристический трамвайчик, предназначенный для водных прогулок по Сене.
33
Вот дерьмо! (англ.).
34
О, Боже мой! (англ.).
35
Да, сэр! (англ.).
36
О, нет… да, конечно! (англ.).
37
Вау, Русский Палач! (англ.).
38
Не стрелять! (англ.).
39
Все включено. (англ.).
40
Действо. (англ.).
41
Вот дерьмо! (англ.).
42
Выход. (англ.).
43
Привет! Как дела? В порядке? (от англ.:Hi! How do you do? All right?)
44
Воздушные силы НАТО. (англ.).
45
Брюсов Валерий. Ultima Thule // Стихотворения и поэмы. Библиотека поэта. Большая серия. Л.: Сов. писатель, 1961.