Джеймс Паттерсон - Розы красные
Самой простой и нетрудоемкой частью плана было попасть в небольшой домик в пригороде Хартфорда. «Дирижер» осторожно вырезал кусок стекла в двери лоджии, протянул руку, повернул ручку и – вуаля! – вот он уже внутри квартиры. Несколько драгоценных секунд он молча стоял, прислушиваясь к дыханию дома. Но единственным звуком здесь был свист ветра, прогуливающегося в ветвях деревьев, группой стоящих у тихого черного деревенского пруда.
Ему было немного страшновато очутиться внутри дома, но этот страх был естественным и даже завораживающим. Именно из-за него момент казался еще более величественным, грандиозным. Он быстро надел на лицо резиновую маску с лицом президента Клинтона – точно такую же, которую он использовал каждый раз при ограблении банка.
Затем Дирижер не торопясь зашагал в дальний конец дома, туда, где располагалась спальня. Ему становилось все лучше. Он почти что ощущал себя здесь хозяином. Обладание, по закону, считалось девятью десятым от целого. Так, кажется?
Внимание: момент истины!
Он осторожно, исключительно осторожно приоткрыл дверь спальни. В комнате пахло сандаловым деревом и жасмином. Дирижер замер в дверях и подождал, пока его глаза свыкнутся с темнотой. Он прищурился и принялся изучать обстановку комнаты. И вот, наконец, он заметил ее!
Иди! Сделай это! Нельзя терять ни секунды!
Теперь он двигался быстро и ловко. Дирижер словно перелетел через всю комнату и очутился на огромной кровати, накрыв своим телом спящую фигуру.
Сначала раздался приглушенный вскрик, затем испуганный вопль. Однако он сноровисто закрыл ей рот при помощи липкой ленты и приковал изящные запястья к кровати.
Щелк! Щелк! Вот так. Быстро и действенно.
Его заложница попыталась закричать, вывернуться и освободиться, но тщетно. На ней была надета лишь шелковая ночная рубашка. Ему нравилось прикосновение шелка к коже, и он почти сразу же освободил ее от этой весьма условной одежды. Он немного поиграл с шелком, ощущая его скользкую поверхность кожей лица, потом взял ткань в рот и протащил уголок сквозь зубы.
– Ничего у тебя не получится. Тебе не удастся сбежать от меня. Поэтому перестань суетиться! Меня это начинает раздражать. Пожалуйста, постарайся расслабиться. Я не собираюсь делать тебе больно, – продолжал он. – Для меня очень важно, чтобы ты оставалась целой и невредимой.
Он замолчал, давая ей время на осмысление только что услышанного. Она должна была, наконец, понять, что от нее требуется.
Затем он склонился над ней, так, что между их лицами оставалось расстояние лишь в несколько дюймов.
– Теперь я должен, наверное, подробно объяснить свое появление и дальнейшие планы. Что ж, я постараюсь быть кратким и говорить доходчиво. Я верю в то, что ты никому и никогда не расскажешь о том, что произошло. Но все-таки, если это случится, ты же понимаешь, что я могу так же легко еще раз проникнуть сюда, как сделал это сегодня. Никакая сигнальная система не станет мне преградой, но тогда я буду серьезно мучить и пытать тебя. Я обязательно убью тебя, но перед этим поиздеваюсь, насколько хватит моей фантазии.
Жертва кивнула. Ну, вот, наконец-то, кажется, наступил момент понимания. «Пытка и боль» – это достаточно сильнодействующие и почти волшебные слова. Наверное, их надо гораздо чаще использовать еще в школе.
– Я некоторое время изучал тебя и наблюдал за тобой. По-моему, для меня ты просто идеальна. Да, я в этом уверен, а я практически никогда не ошибаюсь. Я оказываюсь прав в девяноста девяти случаях из ста.
Заложница снова перестала понимать, что происходит в ее спальне. Он видел это по ее беспомощному взгляду. Глаза раскрыты, но она ничего не соображает. Как говорится, «никого нет дома».
– А вот и причина, по которой я пришел сегодня к тебе. Я собираюсь хорошенько постараться, чтобы сделать тебе ребенка. Да-да, ты не ослышалась. Я хочу, чтобы ты родила моего ребенка, – смилостивился наконец Дирижер, объяснив женщине свое появление. – Я тщательно изучил твои месячные циклы и программу предохранения. Даже не спрашивай, как мне это удалось. Доверься мне полностью. Сейчас я имею самые серьезные намерения.
Если ты не родишь этого ребенка, я обязательно вернусь за тобой, Джустина. Если ты осмелишься сделать аборт, я буду долго пытать тебя, а потом убью. Но ты не волнуйся, это должен быть превосходный, замечательный ребенок. Он будет особенный, не похожий на остальных, – продолжал Дирижер. А теперь займись со мной любовью, Джустина.
Глава 82
В полдень следующего дня в деле произошел неожиданный и страшный поворот. Я занимался опросом сотрудников «Метро Хартфорд», когда ко мне в комнату ворвалась возбужденная Бетси. Она остановилась в дверях и как можно вежливей попросила меня выйти в коридор. Лицо ее было белым, как полотно.
– О Господи! – еле выдавил я, стараясь представить себе, что еще могло произойти. – Что на этот раз?
– Алекс, все это настолько ужасно, что у меня по телу до сих пор мурашки бегают. Меня буквально трясет. Ну, слушай. Прошлой ночью в своей квартире в пригороде Хартфорда была изнасилована двадцатипятилетняя женщина. Насильник заявил, будто хочет, чтобы она родила от него ребенка. После того как он ушел, она сразу же бросилась бежать в больницу. Была срочно вызвана полиция. В отчете указано, что преступник воспользовался резиновой маской с лицом Клинтона – такой же, какую он надевал и при ограблениях банка, Алекс. Кроме того, он называл себя Дирижером.
– Эта женщина до сих пор находится в больнице? – сразу же поинтересовался я. – Полиция охраняет ее палату? – Я судорожно перебирал возможные варианты: принимал одни и тут же отвергал другие. Никаких совпадений на этот раз быть не могло. Неужели Дирижер настолько обнаглел, что позволил себе появиться в окрестностях Хартфорда, да еще использовать маски Клинтона? Он подошел к нам слишком близко.
– Она ушла из больницы домой, Алекс. И вскоре ее обнаружили мертвой. Он ведь предупреждал ее: никому ничего не рассказывать и не делать аборт. Она ослушалась, совершила ошибку. Он отравил ее, Алекс. Будь он проклят!
Мы с Бетси Кавальерр отправились в дом убитой. Место преступления оказалось еще более ужасающим, чем я того ожидал. Женщина лежала на полу в кухне. Конечности ее были скрючены, поза неестественна. Мне сразу вспомнились тела Брайаны и Эррола Паркера. Бедная женщина получила свое наказание. Технические сотрудники ФБР рассыпались по квартире и крохотному участку вокруг дома. Мы с Бетси здесь были лишними, ведь мы ничем не могли помочь. Итак, негодяй действительно был здесь, совсем рядом с Хартфордом. А может быть, оставался и в данный момент. Он поддразнивал нас, буквально издевался над нами.
Этот эпизод вызвал у нас сильный стресс. Тот, кто стоял за ограблениями и убийствами, становился невидимкой. Мы были бессильны выследить его или хотя бы разработать план действий.
Кто же этот Дирижер, черт бы его побрал? На самом ли деле он успел побывать вечером в Хартфорде и оставался здесь до утра? Зачем ему такой риск?
Я работал в «Метро Хартфорд» почти до семи вечера. И хотя старался внешне не показывать своего отчаяния, но сам чувствовал, что еще немного – и все внутри меня перегорит. Я опросил еще нескольких служащих, затем отправился в отдел кадров и занялся просмотром почты, адресованной компании. Письма здесь хранились большими пачками. Как правило, послания с угрозами сейчас приходили от переживших захват членов семей, жалующихся на то, что расследование затягивается. Примерно час я беседовал с начальницей отдела охраны здания, Терри Мейер. Она не подчинялась Стиву Болдингу, который считался независимым консультантом. Терри подробно объяснила мне, как происходит обработка почты, как поступают с угрозами, приходящими через Интернет, как просматривают подозрительные бандероли, и даже показала, как распознать, не находится ли бомба в самом, казалось бы, безобидном на первый взгляд, бумажном конверте.
– Мы всегда были готовы к волне возмущения, – призналась Мейер. – Но только не к тому, что произошло.
Однако то, что случилось с несчастной женщиной из пригорода Хартфорда, не давало мне покоя весь день. Перед глазами то и дело возникал образ ее изуродованного отравлением тела. Итак, Дирижер хотел, чтобы она родила от него ребенка. Это могло означать, что у него не было собственных детей. И теперь ему понадобился наследник, крошечный кусочек собственного бессмертия.
Глава 83
Я вернулся в Вашингтон тем же вечером, успев на последний рейс. Когда я прибыл домой, часы показывали всего лишь начало двенадцатого. В кухонных окнах горел яркий свет. Наверху уже все было темно. Дети, скорее всего, спали.
– А я дома, – тихонько объявил я, открывая скрипучую дверь кухни, и тут же отдавая себе мысленный приказ – наутро обязательно смазать петли маслом. И снова я отметил, что не успеваю заниматься устранением мелких неполадок в собственном доме.