KnigaRead.com/

Ричард Сэйл - Обитель зла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Ричард Сэйл, "Обитель зла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Уже третий! Придется дать им прикурить. — Он огляделся. — Чарли, гранаты у тебя?

— Да, капитан.

— Давай!

Пулемет, смолкший на минуту, взорвался длинной очередью, окна посыпались осколками стекла и деревянных рам. Из дома ответили торопливыми выстрелами из винтовок, пули ударили в стволы деревьев, посекли несколько веток. Холодный ветерок нес едкий пороховой дым.

Кардиган лежал на земле; он слышал выстрелы и голоса, однако они доходили до сознания точно сквозь сон. Он хотел закричать, и ему казалось, будто он кричит во все горло, на самом же деле всего лишь беззвучно шевелил губами. Голова разламывалась: МакБрайд крепко его приложил. Капитан стоял над ним на коленях, придерживая Кардигана одной рукой, укачивая, как ребенка.

Полицейский по имени Чарли подползал все ближе к ферме, укрываясь за деревьями. Наконец он поднялся, взмахнул рукой. Что-то маленькое, черное пролетело в воздухе, ударилось о крышу дома. Громыхнул взрыв, к ночному небу рванулось ужасное пламя. Полетели осколки камня и обломки дерева, гулко застучали в зарослях по древесным стволам. Крыша просела, частично обвалились стены, поднялись клубы дыма и пыли. Из горящего ада выбрался человек с поднятыми руками. Он запнулся на ходу, раскинул руки в стороны, сделал неловкий шаг — и рухнул наземь. Застыл и больше не шевелился. Еще один выполз из развалин, опрокинулся на спину и тоже застыл, как и первый. Из леса показались фигуры полицейских. Они приближались, и уже ничто их не останавливало. Окружив дом, полицейские ринулись внутрь сквозь проломы в стенах.

МакБрайд поднял Кардигана с земли, поставил на ноги, нахлобучил ему на голову свалившуюся шляпу.

— Тебе надо убираться отсюда, Джек, — произнес он негромко.

Кардиган сделал шаг и пошатнулся, едва не упав.

— Все кончено, — добавил МакБрайд.

Капитан доволок приятеля до шоссе, повел его по обочине к машинам.

— Держись, Джек. Я посажу тебя в такси. Старайся выглядеть естественно. Шляпу надвинь пониже, воротник подними. Возвращайся в гостиницу. И ради бога, сиди в номере. Все кончено, слышишь? И не надо больше валять дурака. Без толку это.

Они нашли такси, и Кардиган забрался в салон. МакБрайд сжал ему руку.

— Удачи, Джек!

— Спасибо, Стив.

Кардиган ехал в гостиницу совершенно подавленный. Расплатившись с таксистом, он с трудом дотащился до своего номера, запер дверь и повалился в кресло. Нашарил в кармане пачку сигарет, закурил и мрачно уставился в пространство. Пробормотал слова, полторы сотни лет назад сказанные поэтом Робертом Бернсом, — о том, что самые хитроумные планы людей и мышей обычно лопаются…

— Проклятие! — вскрикнул он глухо и глубже осел в кресле.

Так он просидел минут десять, когда вдруг зазвонил телефон. Кардиган мрачно взглянул на аппарат, не уверенный, стоит ли брать трубку. Однако он все же поднялся, положил на трубку ладонь, помедлил — и в конце концов снял ее с рычага.

— Алло, — пробормотал он.

— Джек, в моей комнате, — раздался в ответ голос Финка.

Вскинувшись, Кардиган резко втянул воздух в легкие; ему мгновенно сделалось жарко. Бросив трубку, он кинулся надевать пальто.

9

Кардиган взобрался по кособокой скрипучей лестнице, ведущей на второй этаж древнего дома на Джоки-стрит. Он понятия не имел, чего ожидать, и с минуту простоял в нерешительности, прежде чем постучать в дверь. Затем все-таки постучался. В комнате послышались быстрые шаги, затем дверь распахнулась, и на пороге появился широко ухмылявшийся Финк. Он втащил Кардигана внутрь, захлопнул дверь и запер ее на ключ.

— Приземляйся, Джек, — пригласил он радушно. — Хлебни глоток.

Кардиган прошел к столу, повалился на стул и плеснул виски в стакан. Поднял его.

— То самое, что сейчас нужно. — Выпил до дна. — Итак?

Финк энергично потер себя рукой по бедру.

— Ну, Кавалло с его бандой все полягут. Черт, вот уж нам повезло! В смысле, я подобрал Гэтса, и мы себе спокойненько двинулись на ферму. И вдруг мне стукнуло: а не висит ли у нас на хвосте один из бойцов Кавалло? Я засек спортивное купе, но сделал вид, будто вовсе его не вижу. Свернул к ферме и стал на проселке, жду. Он маленько притормозил, а затем рванул дальше.

Тогда я довез Гэтса до фермы, оставил его с ребятами, а сам вернулся и засел в зарослях у шоссе. Часа не прошло, вижу: останавливается большой спортивный автомобиль, из него вылезает человек. Не кто иной, как Бернс-Обезьяна. Я руки в ноги — и на ферму. Готовим ловушку. Я опустил на окнах шторки, а в комнате оставил свет. Затем мы с ребятами смылись и затаились в кустах с винтовками.

Чуть погодя подгребают эти уроды, Обезьяна и Кавалло, а с ними Берт Джир и еще шестеро. Тихонечко подбираются к дому, и Обезьяна ощупывает дверь. Она открыта. Он оборачивается к своим, что-то им шепчет, и они собираются в кучу. Затем вышибают дверь и вваливаются внутрь, паля что есть силы. Сообразить не успевают, что к чему, как Гэтс начинает лупить из винтовки и загоняет последнего из тех болванов в дом. Тут они видят, что попались, и хлоп дверью.

Мы окружаем дом. Я объясняю парням, что им делать. Затем уезжаю в машине, нахожу телефонную будку и звоню в полицию: мол, на ферме пальба, приезжайте. Возвращаюсь, оставляю машину чуть поодаль на шоссе. Парни мои тем временем лениво постреливали по окнам. Я им рассказал, что сделал, — и назад к шоссе. А как завидел вдалеке тучу едущих машин, я посвистел, и ребята во всю прыть пустились через лес. Мы уселись в машине и дождались выстрелов. Ну, значит, полицейские уже там, а Кавалло воображает, что это все еще мы. Тогда мы спокойно отъехали, и ребята рассыпались в городе кто куда. Только и всего.

Кардиган долго разглядывал Финка, словно видел его впервые, затем покачал головой.

— Ну, Пит, силен; я и думать не думал, что у тебя котелок так здорово варит. На ферме перебили всех до одного.

— Хм. Немало мы патронов сэкономили. Значит, полиция их таки разделала. Ну, у кого самые большие права, как не у полиции?

Кардиган вернулся в гостиницу с легким сердцем. Он отлично выспался и прочел о вчерашних событиях в экстренных выпусках утренних газет. В десять часов к нему заглянул МакБрайд. По лицу капитана было видно, что он принес ворох новостей.

— Ну что, Джек, ты уже все знаешь, а?

— Знаю.

— А вот и нет. — МакБрайд уселся и снял шляпу. — У нас крупные перестановки в верхах. Кавалло со своими крысами вчера был уничтожен. Но его зять Диорио, президент Клуба стойких, сегодня с утра как с цепи сорвался. Он схватился со своим дружком Поццо, который председательствует в муниципалитете, и во всем обвинил его. Дескать, с Кавалло расправились, потому как он слишком много знал; а расправились по приказу Поццо и Малроя. Кончилось тем, что Диорио прилюдно обвинил Поццо во всех грехах. Тот переложил ответственность с себя на госпрокурора Малроя. В разгар бучи заявился наш всезнайка репортер Кеннеди и не пропустил мимо ушей ни единого слова. Ну и грязи они там наскребли! Теперь это дело уже никому не замять. Диорио был арестован и с ходу выложил все про взятки и незаконно закрытые уголовные дела. Поццо грозился упечь его на двадцать лет за решетку, но Поццо больше ничего не в силах сделать. Он сам попался в сеть, а с ним и Малрой. Губернатор уже в курсе, и вскоре у нас будет новый государственный прокурор и новый городской глава. Такой сильной встряски в Ричмонде отроду не случалось. А ты, Джек, по-своему ей способствовал, слава богу!

— Нет, Стив, — Кардиган улыбнулся, — если быть точным, это не я способствовал.

— А кто же?

Кардиган повел плечами.

— Удача… и некий мой приятель. Давай не будем вдаваться в подробности. — Он посерьезнел. — Теперь я удовлетворен. Джо Хэнли, мой друг, отомщен. Я поклялся, что это произойдет. Делал ставку на удачу, и одно время казалось, что я просчитался. Но в конце концов везение таки пришло.

МакБрайд покивал и добавил:

— Одно удивительно: банда, которая громила Кавалло с его сворой, как в воду канула. Ни следа!

Кардиган усмехнулся:

— Я очень рассчитывал, что следов не отыщется.

— М-м-м, — задумчиво протянул МакБрайд. — Ну, и что ты думаешь делать теперь?

— Это вопрос. Вообще-то я подумывал, не открыть ли детективное агентство. Я знаю все ходы и выходы, а с управлением я покончил. К тому же мне есть где взять отличного помощника.

— И кто он?

Кардиган засмеялся.

— Возможно, Стив, ты с ним однажды встретишься.

Он имел в виду Пита Финка.

Закон без закона

Law without Law


1

Кеннеди хмыкнул:

— Значит, опять на Втором, Мак?

— Ты же видишь…

— Воистину вижу.

Старое здание участка, взорванное в ходе последней выборной кампании, заново отстроено, и кабинет капитана Стивена МакБрайда, где перед ним стоял Кеннеди, прожорливая пиранья печатного пресса, пах свежей краской, известкой и штукатуркой. Безвозвратно утрачены существенные элементы старой атмосферы, выпестованной усилиями людей и времени: пыль, потертые обои, украшенные свежими фото разыскиваемых преступников, бюллетенями, оповещениями и объявлениями…

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*