Ричард Сэйл - Обитель зла
— Босс пусть отправит их почтой на имя Джона Д. Брауна. Номер почтового ящика назову позже. В простой упаковке, без обратного адреса. Тринадцать тысяч двести стодолларовыми банкнотами.
— Застраховать?
— Ни в коем случае. Просто отправить первым классом — это самое надежное. Куда как лучше заказного письма. Первый класс у меня в жизни не терялся, а заказные пропадали, и застрахованные посылки — тоже. На почте ваше письмо заберет наш человек. — Кардиган подумал и добавил: — Получи от босса ответ, и я должен знать, куда везти товар.
— Сперва — моя доля, — возразил Мэлони.
— Понятно. Думаешь, я улизну с деньгами. Тебе тоже пришлю по почте. Так вот: я предложил — а ты решай.
— Я рискну. — Мэлони поднялся из-за стола. — Приходи в шесть.
Кардиган отправился в пригород и там в маленьком почтовом отделении арендовал ящик на имя Джона Д. Брауна. Когда в шесть часов он вновь встретился с Мэлони, бывший владелец бара буквально светился от радости. Все было улажено, и виски надо везти как можно скорее.
— Значит, сегодня вечером, — сказал Кардиган.
— Босс хранит добро в «Тамблдаун Инн». Скажи время, когда встречать грузовик.
— Где-то после полуночи.
С этим Кардиган ушел и отправился к Финку на Джоки-стрит. Все ему рассказал, и Финк потер руки в радостном предвкушении.
— Джек, я знаю, где достать грузовик.
— Доставай.
Кардиган подробно объяснил, как перевезти ценный груз; Бэт Джонсон должен сидеть за рулем один, а прочие ехать впереди в спортивном автомобиле. «Тамблдаун Инн» находился на том же шоссе, ведущем в Фармингвиль, что и арендованная Финком ферма, лишь в четырех милях дальше от Ричмонда.
— Все будет отлично, — заверил Финк.
— Когда закончите, звякни мне и скажи.
Они попрощались, и Кардиган отправился в «Адлер Хаус». Первый шаг ему удался. Он полагал, что и второй удастся, а потом еще. Возвратившись в свой номер к восьми часам, он поставил будильник на час ночи, посчитав, что Финк должен позвонить около двух. Поспав и поднявшись в час, он оделся — на случай непредвиденных обстоятельств. Выпил горячего кофе из термоса и сжевал бутерброды, которыми предусмотрительно запасся загодя. Затем он удобно откинулся на спинку дивана и закурил сигару, поглядывая на часы. Минутная стрелка обежала полный круг, часовая переползла за цифру «два». Затем показала половину третьего. Три. Кардиган встал с дивана. Лицо было серьезно, губы плотно сжаты. Он поглядел на телефон. Черный аппарат молчал. В гостинице было тихо, как в склепе. На улице прогремел одинокий трамвай. Кардиган снова уселся, обхватив руками одно колено, нетерпеливо постукивая ногой. Половина четвертого.
— Что-то у них случилось, — пробормотал он; ударил кулаком по раскрытой ладони, горько ругнулся.
Рассвело, затем над крышами показалось солнце. А от Пита Финка все еще ничего не слышно. Кардиган вышел из гостиницы и купил газету, надеясь что-нибудь узнать из нее. Впрочем, если что-то стряслось ранним утром, этой новости в газетах еще нет. Скорее уж в следующем выпуске. Кардиган позавтракал в молочной столовой; потом рассудил, что ему следует ждать у себя в номере — на случай, если Финк все-таки позвонит, — и поспешил в гостиницу.
В девять раздался долгожданный звонок.
— В моей комнате, — коротко сказал Финк.
— Хорошо, — ответил Кардиган.
7
Двадцатью минутами позже он явился к известному дому на Джоки-стрит. Негр впустил его, и Кардиган поднялся по скрипучей лестнице. Постучал в знакомую дверь; за ней послышалось медленное движение. Затем раздался голос:
— Ты, Джек?
— Да, Пит.
Дверь открылась, и Кардиган вошел.
Финк без сил повалился в кресло.
— Запри, — пробормотал он.
Лицо у него сильно осунулось, левая рука висела на перевязи, сквозь бинты проступила кровь.
— Я так и думал, — сказал Кардиган.
— Ага. — Финк вымученно улыбнулся. — Бэта прикончили.
Кардиган сел.
— Продолжай.
— Бэта прикончили. Совсем случайно. Мы привезли спиртное и уже катили назад. Поехали по Преари-бульвар. Бэту хотелось отогнать грузовик назад. А тут у нашей машины спустило колесо, и мы встали поменять. Бэт и двинул вперед один-одинешенек. Мы поставили запаску и рванули за ним. Ты знаешь, где Преари-бульвар идет сквозь лес; место глухое, кругом ни души. Ну вот, свет наших фар высвечивает грузовик — а он стоит. Видим: впереди другая машина, носом к нему. Явно что-то не так, и мы приготовились. На дороге какой-то народ; увидев нас, они нырнули в машину. Мы остановились и ждем. Думаем: а вдруг это полиция? Затем их машина рвет с места — да прямо на нас. Казалось, хочет нам в лоб вмазаться. Но нет: вильнула и промчала мимо, только крыло царапнула. И тут они ну палить! Мне руку зацепило; Чипу распороло щеку, но больше никому не попало. Гэтс обернулся и давай стрелять им в зад. Уж не знаю, подстрелил ли кого, но машина уехала.
Я вылез с этой своей рукой, зажимаю рану, а Бенни оторвал лоскут у себя от рубашки, замотал. Чип держится за щеку и ругается на чем свет стоит. Гэтс побежал к грузовику; мы за ним. Бэт лежит на дороге и не шевелится. А он и Гэтс были друзья. Ты б слышал, как Гэтс заорал! «Бэт помирает!» Ему башку дубинкой проломили. Бэт сказал: он себе ехал, и та машина его остановила. Понимаешь, совсем случайно. Бернс-Обезьяна, Берт Джир и еще двое. Они учуяли, что в кузове было спиртное, и спрашивают, чем это он занимался. Он объяснил, куда им идти. А они хотят знать, для кого он груз возил. А он молчит. Тогда они давай его бить. А он все равно молчит. Вот в этом весь Бэт. Чем его больше бьешь, тем он упрямее. Черт, они его так отдубасили! Ох. А тут мы подъехали. Бэт рассказал, как было, и помер. Бедняга. Он был хороший водила.
Кардиган глядел в пол, плотно сцепив руки. Финк продолжал:
— Я снял номера, а номер двигателя и серийный номер забил парой выстрелов. Потом мы вернулись на ферму. Парни сейчас там. Я сюда один приехал. Мог бы кого из ребят прислать, чтоб они тебе позвонили, да не хотел, чтоб они знали, где ты живешь.
— Ты настоящий друг, Пит, — искренне сказал Кардиган.
— Я старался, как лучше.
— Конечно. Те уроды вас в лицо видели?
— Нет. И Бэт не разболтал. Но все знают, что Бэт дружил с Гэтсом, и теперь они начнут охоту на него. А Гэтс зол как черт. Он хочет сам на них охотиться. Клянется, что всех перестреляет. А стреляет он отменно, можешь мне поверить.
— Приглядывай за ним.
— Глаз не спущу. Джек, мне надо возвращаться на ферму. Забинтуй-ка мне руку покрепче, чтоб в рукав сунуть. С перевязью особо не походишь. Без нее больно, да уж черт с ним.
— Молодец, Пит. Поезжай, погляди, как дела. Я буду возле нашей аптеки на углу с двух до трех часов. Звякни мне туда.
Перебинтовав Финку раненую руку, Кардиган дружески хлопнул его по спине и ушел. А когда вышел на улицу, неожиданно обнаружил Кеннеди, репортера из «Фри Пресс», который стоял, лениво привалившись к фонарному столбу. Кардиган стал как вкопанный.
— Привет, Кардиган, — поздоровался репортер своим обычным усталым тоном. — Что тебя сюда привело? Неужели в этой дыре есть нечто занимательное?
— Кеннеди, ты пытаешься острить?
— Кто, я? Не-ет, это не я острю. Ты читал? — Он вручил Кардигану свежий выпуск «Фри Пресс».
«Схватка бутлегерских банд», — гласил заголовок. Кардиган скользнул глазами по строчкам. Что-то насчет брошенного пустого грузовика без номерных знаков, со сбитым номером двигателя. Кровь на дороге. Стреляные гильзы. Следы пуль на стволах деревьев. Живущий за лесом фермер услышал выстрелы около половины второго ночи. Затем он приехал туда посмотреть, в чем дело. Полиции на месте происшествия не было, и фермер сообщил о брошенном грузовике. Похоже на то, что начинается война между бандами бутлегеров.
Кардиган поднял взгляд:
— Ну, новости.
— Новость ли? — Кеннеди улыбнулся многозначительной, дразнящей улыбкой.
— Я тороплюсь. — Кардиган двинулся дальше.
Репортер нагнал его и пошел рядом.
— Кардиган, я не новичок в своем деле. Уж ты это давно знаешь. И мне известно, что одна из банд ходит под Кавалло. А вот другая… Кардиган, будь человеком.
— О чем ты?
— Расскажи мне все.
— Кеннеди, ты попал пальцем в небо. Я ни при чем.
— Не надо. Послушай, Кардиган, меня не проведешь. В полиции знают, кого прикончили на дороге, а потом увезли. Эти сведения пришли от друзей Кавалло — возможно, от Диорио к Поццо, а затем к Малрою. После чего полиции дали указание заняться делом — и они готовятся кого-то заловить. Отряд особого назначения в полной боевой готовности, ждет. Не у каждого хватит пороху выступить против такой силы. Кардиган, расскажи, что знаешь.
Кардиган засмеялся:
— Кеннеди, не смеши. Пока!