Харлан Кобен - Подкрутка
Да, Линда велела ему держаться подальше. Но это было до того, как Майрон нашел труп. Не может же он теперь просто сидеть и помалкивать? Кто-то отрезал палец их сыну. Кто-то убил одного из преступников. Версия о простом похищении – если такие вообще бывают – летит ко всем чертям. Кровь хлещет во все стороны как вода.
Он должен предупредить их. Надо связаться с Колдренами и сообщить о произошедшем.
Но как?
Майрон свернул на Гольф-Хаус-роуд. Было уже очень поздно, почти два часа ночи. На улице ни души. Болитар выключил фары и медленно поехал в темноте. Он поставил автомобиль в узком пространстве между двумя домами – если кто-нибудь случайно выглянет в окно, то решит, что машина принадлежит гостям соседа. Затем Майрон двинулся к дому Колдренов.
Он приблизился, стараясь держаться у стены. Разумеется, Колдрены не спят. Джек в лучшем случае прилег на кровать, Линда наверняка даже не присела. Но сейчас это не важно.
Как ему с ними связаться?
Майрон не мог позвонить им, подойти и постучать в дверь, бросить в окно камешек, словно неловкий ухажер в романтической комедии. Что оставалось?
Ничего.
Он перемещался от куста к кусту. Некоторые были ему уже знакомы по недавней слежке. Он мысленно говорил им «привет» и мило беседовал, отпуская свои лучшие шуточки. Один куст подставил ему подножку. Майрон проигнорировал его. Он делал круги и подбирался к дому Колдренов, стараясь оставаться незамеченным. Что делать дальше, было непонятно, но когда в окне гостиной блеснул свет, Майрону пришла в голову идея.
Записка.
Он может написать записку, рассказать о своей находке, предупредить об опасности, предложить услуги. Но как передать записку? Сложить в виде самолетика и пустить по воздуху? При его инженерных способностях пройдет на ура. Майрон, один из братьев Райт. Какие еще варианты? Привязать записку к камню? Разбить окно?
Он не успел принять решение.
Справа раздался какой-то шум. Шаги. На улице. В два часа ночи.
Майрон быстро спрятался за куст. Шаги приближались. Очень быстро. Кто-то торопился. Бежал.
Майрон присел, чувствуя, как сердце громко колотится в груди. Шаги звучали все громче и вдруг замерли. Майрон выглянул из-за куста. Соседние ветки закрывали ему обзор.
Он затаил дыхание. И ждал.
Шаги возобновились. На сей раз они были гораздо медленнее. Неторопливые. Почти вальяжные. Словно на прогулке. Майрон вытянул шею. Ничего. Он начал передвигаться на корточках. Осторожно, дюймом за дюймом, стал выпрямляться, ощущая боль в травмированном колене. Он не обращал на нее внимания. Наконец его голова оказалась вровень с зеленью. В следующий момент Майрон увидел, кто это.
Линда Колдрен, в спортивном костюме и белых кроссовках. Решила поразмяться? Странное время для пробежки. Впрочем, почему бы и нет? Джек гоняет мячи клюшкой. Майрон предпочитает бросать их в сетку. А Линда бегает по ночам.
Чепуха.
Она находилась уже в конце аллеи. Надо подать ей сигнал. Майрон подобрал камень и бросил в ее сторону. Линда вздрогнула и оглянулась, как испуганный олень. Майрон кинул еще камень. Линда уставилась на куст. Майрон помахал рукой. Это было рискованно. Но если она считает безопасным выходить из дома – и похититель не против ее ночных прогулок, – несколько шагов к кусту тоже' не вызовут паники. Так себе логика, но для иной уже нет времени.
Если Линда не собиралась бегать, то зачем ей выходить так поздно? Хочет заплатить выкуп?
Но сейчас воскресный вечер. Банки закрыты. Линда не могла собрать сто штук, не обратившись в банк. Она сама так говорила, разве нет?
Линда Колдрен медленно двинулась к кусту. Майрон подумал, не превратить ли его в пылающий костер и не произнести низким басом: «Подойди ближе, Моисей». Мрачная шутка. Не смешная.
Когда она была в десяти футах, Майрон поднялся из-за куста. Глаза Линды вылезли из орбит.
– Убирайся! – прошипела она.
Майрон не стал терять время. Он прошептал в ответ:
– Парень, звонивший по телефону, мертв. Два выстрела в голову. В его машине лежит кольцо Чэда. Но где Чэд, я не знаю.
– Убирайся!
– Я просто хотел предупредить. Будь осторожна. Они готовы убивать.
Линда торопливо оглядела двор, кивнула и двинулась прочь.
– Где место встречи? – спросил вдогонку Майрон. – И где Джек? Ничего не отдавай, пока не увидишь Чэда своими глазами.
Если Линда его услышала, то не подала виду. Она быстро приблизилась к крыльцу, открыла дверь и исчезла в доме.
Глава 25
Уин распахнул дверь спальни:
– У тебя гости.
Майрон оторвал голову от подушки. Он уже начал привыкать, что к нему врываются без стука.
– Какие гости?
– Представители органов правопорядка.
– Копы?
– Да.
– В форме?
– Да.
– Ты знаешь зачем?
– Нет. В общем, тебе надо поторапливаться…
Майрон стряхнул с себя остатки сна и натянул одежду. Обулся в легкие кожаные мокасины. В стиле Уина. Наспех почистил зубы – больше для свежего дыхания, чем из страха перед кариесом. Подумал, не причесаться ли, но ограничился тем, что натянул на голову бейсболку красного цвета с надписью «Овсянка „Трикс“» спереди и «Глупый кролик» сзади. Бейсболку подарила Джессика. Он ее обожал.
В гостиной терпеливо ждали двое полицейских. Оба молодые, цветущего вида. Тот, что повыше, спросил:
– Мистер Болитар?
– Да.
– Просим проследовать за нами.
– Куда?
– Детектив Корбетт все объяснит по приезде.
– Может, хоть намекнете?
Каменные лица.
– Вряд ли, сэр.
Майрон пожал плечами:
– Ладно, поехали.
Он сел на заднее сиденье патрульной машины. Копы разместились впереди. Автомобиль понесся по улицам, хотя сирену не включили. У Майрона зазвонил мобильник.
– Парни, вы не против, если я отвечу?
– Конечно, нет, сэр.
– Как мило. – Майрон включил связь. – Алло?
– Ты один? – спросила Линда Колдрен.
– Нет.
– Никому не говори, что я звоню. Можешь приехать к нам? Это срочно.
– Как, не успеете доставить к четвергу?
Мистер Конспиратор.
– Я тоже не могу сейчас говорить. Приезжай, как только сумеешь. И никому ни слова. Хорошо?
Она повесила трубку.
– Ладно, но тогда я требую бесплатных бубликов. Эй, вы меня слышите?
Майрон отключил связь и посмотрел в окно. Копы выбрали знакомую дорогу. Он сам ездил по ней в «Мэрион». Когда они остановились у ворот клуба на Ардмор-авеню, Майрон увидел микроавтобусы телевизионщиков и патрульные машины.
– Вот черт, – пробурчал длинный коп.
– Я знал, что скоро все разнюхают, – добавил Коротышка.
– Очень громкая новость, – согласился Длинный.
– Ребята, может, все-таки объясните, в чем дело?
Коротышка оглянулся на Майрона:
– Нет, сэр.
Коротко и ясно.
– Ладно, – пробормотал Майрон.
Но все это ему не нравилось.
Автомобиль с трудом проталкивался сквозь толпы журналистов. Кто-то нагибался и заглядывал к ним в окно. В лицо Майрону полыхнули фотовспышки. Полицейский на улице замахал руками, пытаясь отогнать людей. Репортеры начали отваливаться от автомобиля, будто комья грязи. Они припарковались на клубной стоянке. Здесь стояло еще несколько патрульных машин.
– Пройдемте дальше, – пригласил Длинный.
Майрон повиновался. Они прошли мимо восемнадцатого фервея. Вокруг бродили полицейские, что-то разглядывая на земле, нагибаясь и укладывая свои находки в прозрачные пакеты.
Когда они поднялись на холм, Майрон увидел с десяток копов, оцепивших знаменитую каменоломню. Кто-то делал фотографии. Снимки с места преступления. Другие чем-то занимались, наклонившись над травой. Потом один из них встал. И тут Майрон увидел…
У него подогнулись колени.
В середине ямы, на том самом препятствии, которое двадцать три года назад стоило ему чемпионского звания, лежало безжизненное тело Джека Колдрена.
Копы смотрели на Майрона, следя за его реакцией. Он остался невозмутим.
– Что случилось? – спросил он.
– Пожалуйста, подождите там, сэр.
Длинный стал спускаться по холму; Коротышка остался с Майроном. Длинный заговорил о чем-то с человеком в штатском: Майрон решил, что это детектив Корбетт. Пока они беседовали, Корбетт поглядывал на Майрона. Затем кивнул Коротышке.
– Прошу вас следовать за мной, сэр.
Ошарашенный Майрон потащился вниз, к каменоломне. Он посмотрел на труп. Кровь слиплась на голове Джека в плотный сгусток, как одна из тех фальшивых прядей, которые наносят актерам через распылитель. Тело неестественно изогнуто. Господи помилуй! Бедняга Джек.
Детектив в штатском приветствовал его энергичным рукопожатием.
– Мистер Болитар, большое спасибо, что пришли. Я детектив Корбетт.
Майрон рассеянно кивнул.