Харлан Кобен - Нарушитель сделки
Но откуда Майрон взял экземпляр снимка?
Впрочем, не важно. Важно другое — связь Майрона Болитара с этим делом. Такого человека нельзя недооценивать. Джессика и сама по себе причиняла немало хлопот, но теперь на ее стороне Майрон, а возможно, еще и этот Уин Локвуд, бешеный Тонто Майрона. Пол был наслышан о том, что когда-то они вместе работали на ФБР, хотя подробностей не знал: Майрон и Уин отчитывались только перед высокопоставленными правительственными чиновниками, и почти все их задания были засекречены. Но Полу было известно, чего они стоят. И этих знаний вполне достаточно.
Мимо промчалась патрульная машина с ревущей сиреной; вероятно, она спешила к дому 118 по Акр-стрит. Пол включил связь: ему нужно было прослушать все переговоры.
Он хотел позвонить Кэрол, но что ей сказать? В последнем телефонном разговоре она не вдавалась в подробности, а только сообщила, что Джессика звонила Нэнси. Итак, что же такое знала Джессика? И чем успела обогатить свои познания?
И какие сведения сможет выжать из Кэрол?
Мимо прошмыгнули две кареты «скорой помощи». Их сирены тоже ревели во всю мочь. Полу захотелось остановить машину, но желание подъехать как можно ближе к месту происшествия все-таки взяло верх.
Пол вспомнил о своем друге, Адаме Калвере. Мертвом. Убитом. В такой запарке просто не было времени оплакивать его.
Да, да, оплакивать.
Должно быть, это звучит дико: Пол Дункан оплакивает Адама Калвера. В особенности для человека, знающего, как Адам провел последние, драгоценные часы своей жизни.
Уин и Майрон высадили Эсперансу возле дома в восточной части Гринвич-Виллидж, где она вдвоем с сестрой занимала небольшую квартирку. Майрон проводил девушку до самой двери.
— Как ты, ничего?
Лицо Эсперансы покрывала мертвенная бледность. После пальбы в тупике она не произнесла еще ни слова.
— Уин… — начала было девушка, но потом умолкла и покачала головой. Прошла целая минута, прежде чем она мало-мальски взяла себя в руки. — Он спас нам жизнь. По-моему, это единственное, что имеет значение.
— Да.
— Увидимся завтра утром.
Майрон вернулся к машине и позвонил Джессике. Ее еще не было дома, что Майрон и узнал от разбуженной им Кэрол. Потом друзья заехали в круглосуточную забегаловку на Шестой авеню — одно из тех греческих заведений, где посетителям вручали меню, равное по объему самому короткому роману Толстого. Вегетарианец Уин заказал себе салат и картофель фри, а Майрон, которому кусок сейчас не лез в горло, ограничился кока-колой.
Усевшись за столик, Майрон спросил:
— Что там с Чезом?
Уин копался в вазочке с пресными хлебцами. На его лице застыла недовольная мина, но в конце концов ему все же удалось найти пакетик «солтина».
— Покинув наше почтенное учреждение, господин Ландре поспешил в дом 466 по Пятой авеню, — ответил Уин. — Поднялся на лифте на восьмой этаж, который снимает Рой О'Коннор со своими «истинными профессионалами». Когда Ландре входил в лифт, в его лапе был зажат твой контракт. А когда выходил, бумага уже куда-то исчезла. В карман такой документ не засунешь. Напрашивается вывод: господин Ландре передал контракт кому-то из вышеупомянутых «истинных профессионалов».
— Просто сверхъестественные дедуктивные способности, — отметил Майрон.
Уин ухмыльнулся:
— Похоже, ты малость оправился.
Майрон передернул плечами.
— Мы с тобой — разные люди, — продолжал Уин. — Я убрал этих паразитов. Ты можешь называть это убийством, я же полагаю, что уничтожил вредных насекомых.
— Ты мог бы и не убивать его.
— Я хотел убить, — деревянным голосом ответил Уин. — И вряд ли мы с тобой станем слишком долго оплакивать его гибель.
Этот справедливый довод не успокоил Майрона, и он предпочел сменить тему.
— Куда отправился Чез, когда покинул «истинных профессионалов»?
Уин с уголка надкусил хлебец.
— Прежде чем поведать об этом, я должен упомянуть, что господин Ландре вышел из здания в сопровождении здоровенного амбала, очень похожего по описанию на твоего дружка Аарона. Мощь. Спортивное сложение. Уверенная повадка. В пиджаке, но без сорочки. Солнцезащитные очки, хотя солнце уже село.
— Похоже, это был Аарон.
— Расстались они на улице. Аарон уселся в длиннющий лимузин, а Чез Ландре отправился на своих двоих к гостинице «Омни».
— К какой именно? — спросил Майрон. На Манхэттене было несколько «Омни».
— К той, что возле «Карнеги-Холла». В вестибюле Ландре встретился с матерью. Последовало весьма трогательное воссоединение родственников, мать и сын обнялись и прослезились.
— Хм, — произнес Майрон.
Официантка принесла заказ, поставила поднос на стол и, почесав карандашом задницу, отправилась обратно на кухню.
— Куда они потом пошли?
— Поднялись наверх и заказали в номер обед.
Майрон задумался.
— С чего бы вдруг матери Чеза покидать Филадельфию?
— Надо полагать, — рассуждал Уин, беря салфетку и расстилая ее на коленях, — что Фрэнк Эйк добрался до Чеза Ландре через кого-то из членов его семьи.
— Похищение?
Уин пожал плечами:
— Возможно. Фрэнк только что подослал к тебе двух незадачливых душегубов. Очень сомневаюсь, что он побрезгует похищением.
— Мы ввязались в крупное дело, — помолчав, ответил Майрон.
— Воистину. Слишком крупное. У Чеза большая семья. Если Фрэнк и впрямь решил его достать, он, конечно, занялся кем-нибудь из кровных родственников.
— Отложим это до завтра, — решил Майрон. — На два часа у меня назначена встреча с Германом Эйком. Там же, где и всегда.
— Мне прийти?
— Обязательно.
Уин принялся за салат.
— Ты понимаешь, что нам придется нелегко.
Майрон кивнул.
— Герман Эйк не любит лезть в дела своего братца.
— Я знаю.
Уин отложил вилку.
— Осмелюсь высказать одно предположение.
— Я весь внимание.
— Фрэнк Эйк подослал к тебе двух профессионалов. Их гибель не удержит его от нового покушения.
— М-да. И что же ты предлагаешь?
— Поспешить и свести потери к минимуму. Совершить обмен. Пусть оставят себе Ландре, но снимут заказ на твою голову.
— Я не могу так поступить.
— Можешь, но не хочешь.
— Это игра словами.
— Ты же не обязан ему помогать.
— Я хочу ему помочь, — ответил Майрон.
Уин вздохнул.
— Долг человека — просвещать даже тех, кому больше по нраву обретаться в потемках. Ты уже составил план действий?
— Пока шевелю мозгами.
— Надеюсь, лихорадочно.
Майрон кивнул.
— А что ты узнал у фотографа?
Майрон рассказал о своей встрече с Люси.
— И кто же купил эту обнаженную натуру? — спросил Уин.
— Нетрудно догадаться, — ответил Майрон.
— Кто?
— Адам Калвер.
— Отец Кэти?
Майрон кивнул.
— Суди сам. Покупателю было за пятьдесят, он хотел приобрести все снимки вместе с негативами, не оставляя ничего на волю случая.
— Отец, который стремится защитить свою дочь?
— Звучит осмысленно, — согласился Майрон.
— Но Кэти пропала больше года назад. Откуда вдруг Адам Калвер узнал о фотографиях?
— А может, он знал о них с самого начала?
— Тогда почему ждал? Почему сразу не купил?
Майрон пожал плечами:
— Завтра мы будем знать больше, чем сейчас. Я дам Эсперансе портрет Адама и отправлю ее в фотостудию. Посмотрим, опознает ли его Люси.
Уин съел еще немного салата.
— Довольно любопытный поворот событий.
— Да уж.
— Но… — Уин умолк, прожевывая свой салат. — Но тут возникает еще одно обстоятельство, о котором ты, возможно, не задумывался. Если Адам Калвер скупил все снимки и негативы, чтобы защитить дочь, как же тогда ее фотография попала в журнал?
Как раз об этом Майрон задумывался. Только так ничего и не надумал.
Официантка принесла счет, и Майрон решил взять расходы на себя. Восемь долларов пятьдесят центов. Сумма, вполне достойная его широкой души. Приятели отправились на север. Уин проживал в доме под названием «Сан-Ремо» на западном краю Центрального парка. Довольно забавный домашний адрес. Они пересекали Семьдесят вторую улицу, когда в машине зазвонил телефон.
Майрон взглянул на свои швейцарские часы, подарок Эсперансы. Было за полночь.
— Поздновато для звонков в машину, — заметил Уин.
Майрон снял трубку.
— Алло?
Послышался дробный речитатив:
— Болитар, это Джейк Кортер. Немедленно отправляйся в больницу Святого Варнавы в Ливингстоне.
— Что стряслось?
— Не спрашивай. Езжай туда, и дело с концом.
Глава 27
— Вызов поступил около половины двенадцатого, — сообщил Джейк, ведя Майрона по коридорам больницы Святого Варнавы. Лицо Джейка было напряжено, глаза покраснели и припухли. Он торопливо обошел круглую стойку регистрации посетителей и остановился возле лифта.