Харлан Кобен - Нарушитель сделки
— Ага, — отозвался парень, будто эти слова что-то объясняли.
Майрон быстро произвел подсчеты. Когда он стал чемпионом, этому мальчишке, вероятно, было семь или восемь лет. Он внезапно почувствовал себя глубоким старцем.
— В те времена играли оранжевыми мячами.
— Что?
— Это не важно. Можно задать тебе несколько вопросов?
Парень пожал плечами:
— Давайте, валяйте.
— Ты часто дежуришь на почте?
— Летом — пять дней в неделю с девяти до пяти.
— Здесь всегда такое запустение?
— В это время года — всегда. Студентов нет, нет и почты.
— А разборкой корреспонденции занимаешься тоже ты?
— Да.
— А выемкой?
— Какой еще выемкой?
— Выемкой почты из ящиков.
— Я, но у нас только один ящик, у главного входа.
— Это единственный почтовый ящик во всем городке?
— Э-э-э… да.
— В последнее время приходила какая-нибудь почта?
— Почти ничего. От силы три-четыре письма в день.
— Ты знаешь Кристиана Стила?
— Слыхал о нем, — ответил парень. — Да и кто не слыхал?
— Несколько дней назад Кристиан обнаружил в своем ящике большой конверт. Штампа на нем не было, значит, его отправили из городка.
— Да, припоминаю. Ну и что?
— Ты не видел отправителя? — спросил Майрон.
— Нет, — ответил парень. — Кроме них, в тот день ничего не было.
Майрон насторожился.
— Кроме них?
— Что?
— Ты сказал: «Кроме них, в тот день ничего не было»?
— Да. Два больших конверта, совершенно одинаковых, если не считать адреса.
— Ты не помнишь, кому предназначался второй конверт?
— Еще бы не помнить, — ответил парень. — Харрисону Гордону, декану.
Глава 19
Нэнси Сират поставила чемодан на пол и включила автоответчик на перемотку. Пленка начала крутиться назад, издавая визгливые звуки. Нэнси провела выходные в Канкуне — последние каникулы перед началом работы в университете Ре-стон, ее родном учебном заведении. Первое сообщение было от матери.
«Я не хотела беспокоить тебя во время каникул, но думаю, что тебе следует знать о том, что вчера скончался отец Кэти Калвер. Его убил грабитель. Это ужасно. Я решила сообщить тебе об этом. Позвони нам, когда вернешься. Мы с папой приглашаем тебя в ресторан в день твоего рождения».
У Нэнси подкосились ноги. Она съежилась в кресле, с трудом ухватывая смысл двух следующих сообщений — одно от зубного врача с напоминанием о ее записи на пятницу, другое — от приятельницы, которая затевала вечеринку.
Адам Калвер погиб. Нэнси не верила собственным ушам. Мать сказала, что это было убийство. Нэнси задумалась. Что это — слепой случай или смерть Адама как-то связана с его визитом к…
Нэнси сосчитала дни. Отец Кэти приходил к ней в тот самый день, когда его убили.
Из автоответчика послышался голос, мгновенно вернувший Нэнси к реальности:
«Привет, Нэнси. Это Джессика Калвер, сестра Кэти. Мне нужно с тобой поговорить. Позвони мне, как только вернешься. Я остановилась у матери, номер телефона 555-1477. Это очень важно. Спасибо».
Нэнси похолодела. Она прослушала оставшиеся записи и несколько минут сидела в неподвижности, размышляя, что делать дальше. Кэти умерла — во всяком случае, так считали все. А теперь погиб и ее отец. Несколько часов спустя после разговора с ней, Нэнси.
К чему бы это?
Девушка сидела очень тихо, и единственным звуком, раздававшимся в комнате, было ее собственное дыхание, судорожное и отрывистое. Наконец она взяла трубку и набрала номер Джессики.
Дверь в кабинет декана была заперта, и Майрон отправился к нему домой. Старый дом в викторианском стиле, крытый кедровой дранкой, стоял на западной окраине городка. Дверь распахнулась сразу же, как только Майрон позвонил. На пороге стояла миловидная женщина, на лице которой играла приветливая улыбка.
— Чем могу служить?
На ней был элегантный светлый костюм. Женщина была немолода, но столь ухожена и соблазнительна, что у Майрона пересохло во рту. Он с удовольствием снял бы перед такой дамой шляпу, но вот беда — шляпы у него не было.
— Добрый день, — ответил он. — Я ищу декана Гордона. Меня зовут Майрон Болитар, и я…
— Тот самый баскетболист? — прервала его женщина. — Нуда, конечно! Как же я не узнала вас с первого взгляда!
Красота, очарование и в придачу — познания в области баскетбола.
— Я прекрасно помню вашу игру. Я всегда болела за вас.
— Большое спасибо…
— Когда вам нанесли травму… — женщина запнулась и покачала головой, — я плакала. Мне казалось, будто у меня самой что-то сломалось.
Красота, очарование, познания в области баскетбола и — увы! — повышенная чувствительность. А еще у нее были длинные ноги и тело с плавными изгибами. В общем и целом недурное сочетание.
— Благодарю, вы очень любезны.
— Я счастлива познакомиться с вами, Майрон.
Даже ненавистное имя звучало в этих прекрасных устах привлекательно.
— А вы, должно быть, супруга декана. Великолепная деканесса, — пошутил Майрон, подражая Вуди Аллену.
Женщина рассмеялась.
— Да, я Мадлен Гордон. А мужа нет дома.
— Ждете его в ближайшее время?
Женщина улыбнулась так, словно в этих словах была двусмысленность, и окатила Майрона взглядом, от которого у него зарделись щеки.
— Нет, муж вернется через несколько часов, — неторопливо произнесла она, сделав особое ударение на словах «несколько часов».
— Что ж, не стану вас беспокоить.
— Никакого беспокойства.
— Я зайду в другой раз, — пообещал Майрон.
Мадлен — Майрон уже успел влюбиться в это имя — кивнула с притворной застенчивостью и ответила:
— Буду ждать.
— Был рад познакомиться, — приглушенно и многозначительно произнес Майрон.
— И я рада, — пропела женщина. — До свидания, Майрон.
Дверь закрылась медленно, словно дразня. Постояв еще пару секунд, Майрон несколько раз глубоко вздохнул и торопливо направился к машине. Ну и дела.
Майрон посмотрел на часы. Самое время отправляться на встречу с шерифом Джейком.
Джейк Кортер в одиночестве сидел в полицейском участке, ни дать ни взять шериф из вестерна. С одной лишь разницей — Джейк был черным, а в вестернах не бывает чернокожих шерифов. Негры, евреи, азиаты, латиноамериканцы выступают там на более скромных ролях. Например, повар-грек или сапожник Абдулла.
На взгляд Майрона, Джейку было далеко за пятьдесят. Он сидел в костюме, расстегнув пиджак и распустив галстук. Огромное брюхо выпирало далеко вперед, словно оно существовало отдельно от своего хозяина. На столе перед Джейком валялись бурые картонные папки, среди которых попадались остатки бутербродов и яблочные огрызки. Заметив Майрона, Джейк устало повел плечами и вытер нос чем-то вроде половой тряпки.
— Мне позвонили, — вместо приветствия произнес он, — и попросили помочь тебе.
— Буду очень благодарен, — отозвался Майрон.
Джейк откинулся назад, водрузил ноги на стол и изрек:
— Ты играл против моего сына Джерарда. Он выступал за Мичиганский университет.
— Ну да, еще бы, — ответил Майрон. — Я его помню. Крепкий парень. Отличный защитник. Ему не было равных под щитом.
— Да, он такой. Бросок у Джерарда был никудышный, но противник всегда ощущал его присутствие. — В голосе Джейка звучала гордость.
— Типичный игрок подкрепления, — поддакнул Майрон.
— Ага. Сейчас он работает в нью-йоркской полиции. Дослужился до детектива второго класса. Прекрасный специалист.
— Как и его старик.
Джейк улыбнулся:
— Ага.
— Передай Джерарду привет, — сказал Майрон. — А еще лучше ткни его локтем под ребра, да покрепче. Я задолжал ему пару затрещин.
Джейк закинул голову и расхохотался.
— Да уж, такой у меня сынок. Всегда лезет напролом. — Шериф высморкался в тряпку. — Но сдается мне, ты пришел сюда не ради болтовни о баскетболе.
— Честно говоря, да.
— Давай, выкладывай. Что у тебя, Майрон?
— Дело Кэти Калвер, — ответил Майрон. — Я веду конфиденциальное расследование.
— Конфиденциальное, — повторил Джейк, приподняв брови. — Какое длинное слово. Не выговоришь.
— У меня в машине есть кассеты с курсами по улучшению произношения.
— Да ну? — Джейк вновь высморкался, издав звук, похожий на брачную песнь моржа. — И что тебя интересует в этом деле, если отвлечься от того, что ты представляешь интересы Кристиана Стила и гулял с сестрой Кэти?
— А ты неплохо осведомлен, — заметил Майрон.
Джейк сунул в рот недоеденный бутерброд, лежавший на столе.
— Обожаю, когда меня хвалят, — заявил он, улыбаясь.
— Что ж, ты угодил в точку. Все дело в Кристиане. Он мой клиент, и я пытаюсь вытащить его из передряги.
Шериф выжидающе посмотрел на Майрона. Испытанный полицейский прием: стоит лишь вовремя промолчать, и свидетель заговорит сам, растолковывая и дополняя собственные показания. Майрон не попался на эту удочку.