Колин Декстер - Убийство на канале
Давай, засыпай, Морс!
В 7:30 утра, закусив одним единственным сухариком и чересчур маленькой порцией обезжиренного молока без сахара, чтобы его размягчить, Морс с удовольствием отметил, что эмбарго «НЕ КОРМИТЬ» уже снято и налил себе стакан воды с радостью получившего свободу заложника. В это же утро его ожидали рутинные измерения давления и пульса, утренний туалет при помощи переносного тазика, смена постельного белья, доставка графина со свежей(!) водой, небольшой флирт с Фионой, покупка газеты «Таймс», чашка бульона от жизнерадостной Вайолет и (слава Богу!), никаких провинностей перед больничным eminence grise.[6]
В 10:50 утра целая когорта генералов и рядовых в белых халатах окружила его кровать и принялась исследовать, как поправляется ее обитатель. Самый главный генерал, бросив быстрый взгляд на его карточку, посмотрел на пациента слегка косо.
– Как вы себя чувствуете сегодня утром?
– Мне кажется, что еще несколько дней поживу благодаря вам, – ответил Морс с отталкивающим раболепием.
– Вы упоминаете здесь некоторые подробности своих навыков в употреблении алкоголя, – продолжил консультант, очевидно не впечатленный щедрой признательностью.
– Да?
– Много пьете. – Мнение было поднесено как констатация.
– Считаете, что это много?
Консультант закрыл карточку со вздохом и вернул ее Несси.
– Мой долгий стаж в медицинской профессии, мистер Морс, научил меня различать два вида статистики, которыми можно пренебречь в любое время – статистика сексуальных подвигов у больных диабетом и уровень потребления алкоголя у чиновников среднего звена в стране.
– Я не диабетик.
– Станете, если продолжите выпивать по бутылке виски в неделю.
– Ну, все же не каждую неделю.
– Хотите сказать, что в некоторые недели выпиваете по две.
Во взгляде генерала мелькнула слабая искра, он махнул рукой своей свите, чтобы отправлялись к постели немощного Гринэвея, а сам присел на кровать Морса.
– Вы его уже продегустировали?
– Его?
– Эта шуршащая бумага предательски выдает вас, чтоб вы знали – эта, тонкая.
– О!
– Сегодня вечером и не пытайтесь – вы меня поняли?
Морс кивнул.
– И еще один совет от меня. Дождитесь, когда старшей сестры не будет на дежурстве!
– Она с меня шкуру спустит! – проворчал Морс. Консультант посмотрел на него как-то особенно.
– Ну, раз вы сами так говорите, пусть так. Но я совсем не это имел в виду, нет.
– Неужели что-то еще хуже?
– Она, можно сказать, самый опытный специалист в своем деле, но не надо забывать, что она родом с севера.
– Я не уверен, что…
– Вероятнее всего (консультант наклонился и зашептал) – вероятнее всего она задернет ширму и будет настаивать, чтобы вы поделились с ней – поровну!
Морс вдруг почувствовал себя счастливым и спустя двадцать минут, которые он уделил газете «Таймс» (прочитана до писем включительно, а кроссворд – разгадан), он отогнул обложку «Синего билета», и, устроившись по удобнее на подушках, начал с «Первой главы».
– Хорошая книга?
– Более-менее! – Морс не заметил приближения Фионы и небрежно пожал плечами, сильно стиснув обложку левой рукой.
– Как называется?
– А… вроде… «Синий… Синий город».
– Криминальный роман, не так ли? Я думаю, моя мама его читала.
Морс смущенно кивнул.
– А вы любите читать?
– Читала, когда была молода и красива.
– Значит сегодня утром, так?
– Сядьте!
Морс наклонился вперед, она поправила ему подушки и ушла.
– Красивая девушка, правда? – На этот раз очевидный факт сообщил не Льюис, а Гринэвей, он уже достаточно пришел в себя после операции и лежал, уткнувшись в книгу, заголовок которой не был скрыт от взглядов окружающих – «Век денег».
Морс убрал свое чтиво по возможности незаметно в тумбочку – оно и без того не оправдывало его надежд.
– «Синий билет» – заголовок «Синий билет», – подал голос Гринэвей.
– Простите?
– Вы перепутали название – «Синий билет», а не «город».
– Вот как? О, да! Это… вообще, почему я стараюсь прочесть ее…
– По той же причине, что и я, вероятно. С надеждой обнаружить секс там-сям по страницам.
Морс рассмеялся побежденный.
– Но она не оправдала больших ожиданий, – продолжил Гринэвей с отчетливым смущением в голосе. – Моя дочь мне приносит иногда такие книжки.
– Это была та женщина… вчера вечером?
Его собеседник кивнул.
– Библиотекарша с восемнадцати лет – со стажем уже больше двенадцати. Последние шесть в библиотеке «Бодли».
Морс терпеливо выслушал хорошо отрепетированные статистические данные относительно длины книжных полок в подвалах библиотеки и уже начал запоминать часть биографической справки о его дочери, когда этот монолог был прерван уборщицами, которые достаточно бесцеремонно отодвинули кровати и начали размахивать тряпками и ведрами с мутной водой.
В 13:30, после несчастно мизерного для него обеда, Морса проинформировали, что после обеда по графику его ожидают посещения различных отделений для обследования и с этой целью капельницу временно сняли. А когда санитар позже удобно устроил его в больничном кресле-каталке, Морс понял, что, очевидно, преодолел еще пару ступеней на пути к выздоровлению.
В отделение он вернулся лишь после 15:30, уставший, раздраженный и мечтающий о выпивке – в обратной градации. Прежде чем уйти, безмолвная Несси грубо, но на редкость безболезненно воткнула ему в правую кисть иглу с трубочкой, протянувшейся к только что подвешенной капельнице, и так как взгляд бдящего Гринэвея не отрывался от него, Морс решил, что, вероятно сексуальным фантазиям Стива Мингеллы придется немного подождать. И когда худая женщина с простоватым лицом, вероятно дублерша Вайолет, вылила из половника густую жидкость, едва прикрыв дно суповой тарелки, наполнившая его было эйфория, почти испарилась. Сегодня даже Льюис не придет; как он пояснил Морсу, ему придется отвести жену на праздник (какой именно не уточнил).
В 19:05 он сумел настроиться на передачу «Семья Арчеров» по радио и надел свои наушники. В 19:20 решил уделить немного внимания magnum opus[7] покойного полковника. До 19:35 он был так поглощен книгой, что, только закончив «Часть первую», заметил присутствие Кристины Гринэвей, светловолосой красавицы из «Бодли».
Глава седьмая
Убийство на Оксфордском канале
Copyright ©1978
Уилфрид М. Денистон, обладатель Королевской награды за отличную службу, Кавалер креста за храбрость. Ни один отрывок из этой книги не может быть воспроизведен, в какой бы то ни было форме, без письменного согласия обладателя авторского права.