Стивен Ван Дайн - Дело Бенсона
– Но это настоящая чертовщина! – воскликнул Маркхэм. Ванс схватил его за руку и потащил к двери.
– О, несомненно! – сказал Ванс. – Ведь я говорил вам, что вы принимаете жизнь слишком серьезно.
– Ладно, пройду и через эту процедуру, – неохотно согласился Маркхэм.
Глава 23. Проверка алиби
(Четверг, 20 июня, 10.30 утра)
Чатуэм Армс, где жил майор Бенсон, оказался небольшим роскошным домом с меблированными квартирами для холостяков, расположенным на Сорок шестой улице. С улицы к подъезду вели две лестницы. Мы вошли в небольшой узкий коридор с приемной, которая находилась слева от входа. Из коридора был виден лифт, а слева от лифта прямо под лестницей располагался телефонный щит.
Когда мы прибыли, там дежурили двое юношей в униформе: один стоял у лифта, второй сидел у щита. У лифта Ванс остановил Маркхэма.
– Один из этих ребят, как мне сказали, дежурил у телефонного щита в ночь на четырнадцатое. Выясните, кто именно, напугайте его своим громким титулом, а потом предоставьте мне.
Маркхэм неохотно пошел по коридору, а мы с Вансом уселись в приемной. Вскоре Маркхэм привел к нам одного из юношей, которого звали Джек Приско.
Ванс немедленно начал задавать вопросы, причем с таким видом, что не оставалось никакого сомнения в том, что он заранее все знает.
– В котором часу вернулся домой майор Бенсон в ночь убийства его брата?
Юноша широко раскрыл глаза.
– Он пришел вскоре после одиннадцати.
Дальше в целях экономии места я привожу допрос в форме диалога.
Ванс: Он разговаривал с вами, я полагаю?
Прнсхо: Да, сэр. Он сказал, что был в театре, представление оказалось плохим, и у него разболелась голова.
Ванс: Почему вы так хорошо запомнили, что он говорил неделю назад?
Приско: Так ведь в ту ночь был убит его брат!
Ванс: И убийство так сильно повлияло на вас, что вы запомнили все, относящееся к майору Бенсону?
Приско: Конечно, ведь он был братом убитого.
Ванс: Он сказал еще что-нибудь?
Приско: Ничего, сэр, кроме того, что посетовал на плохое представление и сказал, что его невезение, видимо, связано с тринадцатым числом.
Ванс: Что еще?
Приско (улыбаясь): Он сказал, что сделает для меня тринадцатое число удачным, и отдал мне всю мелочь, которую нашел в кармане.
Ванс: Сколько же оказалось всего?
Приско: Три доллара и сорок пять центов.
Ванс: А потом он пошел к себе?
Приско: Да, сэр, я поднял его на лифте, он живет на третьем этаже.
Ванс: Потом он снова выходил?
Приско: Нет, сэр.
Ванс: Откуда вы знаете?
Приско: Я бы видел его. Я или отвечаю по телефону, или езжу с лифтом. Он бы не сумел пройти незамеченным.
Ванс: Вы дежурили один?
Приско: После десяти вечера здесь остается один человек.
Ванс: А другой выход есть?
Приско: Нет, сэр.
Ванс: Когда вы снова увидели майора Бенсона?
Приско (после некоторого раздумья): Он позвонил и попросил принести лед. Я отнес.
Ванс: Время?
Приско: Ну, точно я не знаю… Ах, да! Это было в половине первого.
Ванс (с улыбкой): Он, видимо, спрашивал у вас время?
Приско: Да, сэр. Он попросил меня взглянуть на часы в гостиной.
Ванс: Как же это произошло?
Приско: Я принес ему лед, а он лежал в постели и попросил меня положить лед в графин в его гостиной. Пока я это делал, он окликнул меня и попросил посмотреть на часы на камине. Он сказал, что его наручные часы остановились и он хочет поставить на них точное время.
Ванс: Что он сказал потом?
Приско: Больше ничего. Он предупредил, чтобы я не звонил ему, кто бы его ни спрашивал. Он сказал, что устал, хочет выспаться и не хочет, чтобы ему мешали.
Ванс: Он подчеркнул это?
Приско: Во всяком случае, он так сказал.
Ванс: Он сказал что-нибудь еще?
Приско: Нет, сэр. Только пожелал спокойной ночи и погасил свет, когда я уходил.
Ванс: Какой свет он выключил?
Приско: В спальне.
Ванс: Из гостиной вы могли видеть его в спальне?
Приско: Нет, вход в спальню из холла.
Ванс: Откуда же вы знаете, что он погасил в спальне свет?
Приско: Дверь в спальню была открыта и в холл падал свет.
Ванс: При уходе вы прошли мимо двери спальни?
Приско: Конечно.
Ванс И дверь была открыта?
Приско: Да.
Ванс: Это единственная дверь в спальню?
Приско: Да.
Ванс: Где был майор, когда вы вошли в его квартиру?
Приско: В постели.
Ванс: Откуда вы знаете?
Приско (с легким негодованием): Я видел его.
Ванс (после паузы): Вм вполне уверены, что он больше не спускался вниз?
Приско: Я же сказал вам, что увидел бы его.
Ванс: А он не мог незаметно для вас спуститься по лестнице, пока вн поднимали кого-нибудь на лифте?
Приско: Конечно, мог. Но после того, как я отнес лед, я никого не поднимал до половины третьего, пока не пришел мистер Монтегю.
Ванс: Значит, от момента вашего появления у майора и до половины третьего вы никого на лифте не поднимали?
Приско: Никого, сэр.
Ванс: И за это время вы не покидали холл?
Приско: Нет, сэр, я все время сидел здесь.
Ванс: Значит, в последний раз вы видели его в постели в половине первого?
Приско: Да, а потом рано утром ему позвонила какая-то дама и сообщила об убийстве брата и через десять минут появился он сам.
Ванс (протягивая ему доллар): Это все. Но не вздумайте кому-либо сболтнуть о нашем визите сюда, иначе у вас будут крупные неприятности. Надеюсь, вам это ясно? А теперь марш на работу.
Когда юноша ушел, Ванс повернулся к Маркхэму.
– А теперь, старина, ради защиты общества и из высоких соображений справедливости и pro bono publico[64] и так далее, вы должны совершить проступок, противный вашим убеждениям, или как вы там их еще называете. Дело в том, что я хочу осмотреть квартиру майора Бенсона.
– Зачем? – пгютестующе воскликнул Маркхэм. – Неужели вы совсем потеряли рассудок? Вы ведь только что прослушали показания этого парня. Хорошо, пусть я слабоумный, но, черт возьми, я же вижу, когда свидетель врет, а когда нет.
– Конечно, он рассказал нам правду, – серьезно сказал Ванс. – Поэтому я и хочу попасть туда. Пошли, Маркхэм. Нет никакой опасности, что майор вернется в такой час домой. И не забудьте, – улыбнувшись добавил Ванс, – что вы обещали мне любую помощь.
Маркхэм был в бешенстве, но, как и раньше, Ванс победил. Вскоре мы вошли в квартиру майора Бенсона.
Единственная дверь вела из общего холла в узкий коридор и далее в гостиную. Справа от входа находилась дверь в спальню.