KnigaRead.com/

Росс Макдональд - Так они погибают

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Росс Макдональд, "Так они погибают" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Так-так, блудный сын. Выглядите вы ужасно.

— Вот что получается, когда питаешься шелухой, которую уплетают свиньи.

— Все еще помните библейские мудрости, а я было разуверился в том, что вы умеете читать. — Я не успел ответить, как он уже уставился на девушку, которая тряслась от страха у стены. — Кто такая? Блудная дочь?

— Это Руфь, — ответил я. — Как твоя фамилия, Руфь?

— Не скажу, — запинаясь ответила она.

Колтон с интересом рассматривал ее холодными голубыми глазами.

— Что она принимает?

— Героин.

— Это неправда, — произнесла она деревянным голосом.

Колтон пожал плечами.

— Вы пришли не по адресу, верно? Я занят. Зачем привели ее сюда?

— Заняты делом Дэллинга?

— У вас крепкие нервы, Лю, если вы называете здесь эту фамилию. Вам повезло, что жена Тарантайна подтвердила ваш рассказ о пистолете. Помощник шерифа хотел запереть вас в одной из новых камер, но я уговорил его этого не делать. Можете торчать здесь и отнимать у меня время, но я в этом случае уговорю его сделать прямо противоположное. И это не составит для меня большого труда. За последние два года у нас было много неприятностей с частными детективами.

— Ну, конечно, — парировал я. — Как, например, в тот раз, когда я поймал вместо вас Дуайта Троя.

— Не хвастайтесь. Знаю, что вы — горячий человек. Послушайте, почему бы вам не собрать все свои болезненные проблемы и не отфутболить их куда-нибудь в другое место? Вы не улучшите наши дела, если будете приводить сюда каких-то законченных наркоманов. Грош им цена. Я могу набрать их с полсотни в любое время, не удаляясь дальше ближайшей площади. — Колтон был зол. Он спас меня от камеры, но не мог простить мне моих проделок с представителями закона.

Девушка искоса посматривала на меня и посмеивалась. Ей доставляло удовольствие видеть, как меня отчитывают. Она села на стул, стоявший у стены, и положила ногу на ногу.

— Ну что же, покатайтесь на мне, — предложил я. — В армии это обычное дело, когда кто-то на вас ездит.

— Ну, на мне-то ннкто не катается. Хотя должен сказать со всей откровенностью, что эта девица Хэммонд оказалась очень неприятной в общении. Л вчера она нам проела плешь, требуя выдачи ей тела. Ради Христа, скажите мне, зачем вам понадобилось ездить и будоражить Джейн Старр Хэммонд?

— В тот момент мне казалось, что это дает обнадеживающий ход для расследования. Я тоже могу ошибаться.

— Тогда не ведите себя так, будто вы непогрешимы. В другой раз волчья стая порвет вас. — Он встал и подошел к окну, встав к нам спиной.

— О’кей, — смирился я. — Извините. А теперь, когда ваше уязвленное чувство получило достаточное терапевтическое удовлетворение, давайте займемся делом.

Он проворчал что-то невразумительное.

— Вам ведь не удалось найти Тарантайна, правда?

Это заставило его отойти от окна.

— Нам не удалось. — Он с большой иронией добавил: — Надо полагать, он оставил вам свой новый адрес?

Уверен, что знаю, где его надо искать. В океане.

Вы с этим несколько опоздали. Авиаотряд шерифа в Пасифик Пойнт уже два дня ведет воздушное наблюдение. Суда береговой охраны проводят операции по прочесыванию дна.

Обнаружены ли какие-либо следы его напарника?

Никаких. Они даже не уверены, что у него был напарник. Единственный свидетель, который есть, не может поклясться, что в ялике было два человека. Ему просто так показалось.

Руфь — свидетельница. Она видела, когда он приплыл к берегу.

— Я кое-что слышал об этом. — Он обратился к девушке:- Где вы находились?

— Поблизости. — Она замкнулась в себе, съежилась в его присутствии.

— Что можете сказать о человеке, которого видели?

Прерывающимся голосом она повторила свой рассказ.

Он обдумал то, что ему поведала Руфь.

— Вы уверены, что это вам не показалось? Я слышал, у вас, наркоманов, бывают забавные сновидения.

— Я не наркоманка. — Ее голос дрожал от страха. — Я видела мужчину, когда он вышел из воды, как я вам сказала.

— Это был Тарантайн? Вы знаете Тарантайна?

— Это был не Джо. Мужчина на пляже был больше, чем Джо. У него была складная фигура. — Неожиданно она хихикнула.

Колтон посмотрел на меня.

— Она знает Тарантайна?

— Он продавал ей героин.

Ее смешок прервался.

— Это неправда.

— Покажите ей фотографию Дэллинга, — предложил я. — Поэтому я ее сюда и привел.

Он наклонился над столом и вынул из ящика несколько увеличенных фотографий. Когда он их перебирал, я заглянул через его плечо. Вот Дэллинг во весь рост лежит в крови, его лицо белое, как штукатурка в момент фотовспышки. На другой фотографии — лицо Дэллинга с близкого расстояния. Профиль Дэллинга слева, сбоку на шее черная сочащаяся рана. Профиль справа — Кит выглядит таким же, как прежде, красивым, но теперь — мертвым.

Колтон подал снимки девушке, один за другим. Она вздрогнула, когда увидела первый.

— Думаю, что это он. — А когда посмотрела все снимки, то уверенно сказала: — Это точно он. Такой стройный парень. Что с ним случилось?

Колтон хмуро смотрел на нее. Он не любил вопросов, на которые не мог ответить. После паузы он сказал, обращаясь скорее к самому себе:

— Мы практически свыклись с мыслью, что Дэллинга убил Тарантайн. А если все было наоборот, го наши предположения годятся лишь курам на смех. — Однако самому ему было не до смеха.

— Если Дэллинг убил Тарантайна, то кто же убил Дэллинга? — спросил я.

Он насмешливо посмотрел на меня.

— Может быть, все-таки застрелили его вы, Арчер?

Хотя Колтон и говорил это в шутку, но такое обвинение все же задело меня.

— Если вы сможете на минутку перестать хохмить, то я попрошу вас кое-что сделать для меня. — Я нажал голосом на слово «меня».

— А именно?

— Позвоните начальнику отдела по борьбе с наркотиками и любезно попросите его зайти сюда.

Девушка с ненавистью взглянула на меня, ее губы шевелились. Я создавал угрозу всему, что заменяло ей питание, питье и сон, и мог утопить в море ее остров.

— Для нее? — фыркнул Колтон. — Может быть, тебе надо отдохнуть, Лю. Для нее я вызову надзирательницу.

Руфь опять вся сжалась, ее худенькие плечики подались вперед, как сложенные крылышки птички. «Надзирательница» было другим словом, которого она боялась. Она жалко шевелила губами, не произнося ни слова, и тупо смотрела на открытое окно. Словно прикидывала возможность прыжка и бегства. Я подвинулся и преградил ей путь к окну. Кабинет находился на высоком этаже.

— Да, приглашайте надзирательницу. Руфь не хочет лечиться, хотя нуждается в лечении.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*