Тим Саймондс - Шерлок Холмс и болгарский кодекс (сборник)
– И Майкрофт не испытывал никаких сожалений? Ведь этот человек еще недавно был его союзником?
– Союзником? Нет, Уотсон, наемным агентом. Для правительства Мориарти был полезен тем, что мог преступными средствами достигать целей, которых не добьешься законным путем. И по той же причине, из-за своей преступной деятельности, он был обречен лишиться покровительства.
– Если тебя преследует один Холмс, дела твои плохи, но, когда к охоте присоединяется второй Холмс, они, считай, безнадежны.
– Именно, Уотсон.
– Однако, когда вы поведали мне о своей встрече с Мориарти в нашей квартире на Бейкер-стрит, у меня сложилось впечатление, будто вы раньше никогда не виделись.
– Пришлось умолчать кое о чем. Уж слишком высоки были ставки для всех заинтересованных лиц. Наша тогдашняя встреча вышла весьма далекой от того драматичного столкновения, которым я вам ее представил.
– Знаете, Холмс, мне кажется, что на протяжении всего нашего знакомства вы только и делали, что скрывали от меня разные факты.
– Признаю себя виновным, Уотсон. Но в том случае мною двигали опасения за вашу безопасность. Некоторое искажение фактов представлялось мне оправданным в тех обстоятельствах.
– Меня всегда обижали подобные хитрости, что бы за ними ни стояло. Конечно, я о них догадывался, но только сейчас начинаю осознавать, сколь часто вы прибегали к обману.
– Исключительно из самых лучших побуждений, Уотсон.
– Связь правительства с Мориарти тщательно скрывали, само собой.
– Естественно. Любой слух о подобной связи выставил бы правительство ее величества в самом невыгодном свете.
– Сегодня вы превзошли самого себя в сдержанности формулировок, Холмс. Вы рассказывали мне о странствиях в те три года, когда считались погибшим. Был ли тот рассказ правдивым?
– По большей части да. Места, где я побывал, перечислены полностью и точно, однако мои странствия в определенной степени определялись правительством, так как я выполнял для него дипломатическую работу весьма деликатного свойства.
– И эта работа заставила вас находиться вдали от дома целых три года?
– Я преследовал в этих путешествиях и собственные цели. Мне повезло, что я смог заниматься ими одновременно с поручениями Майкрофта.
– Деньги, которые Майкрофт посылал вам, на самом деле были оплатой услуг. Каких именно? Вы шпионили?
– Что-то в этом роде. Но главной была дипломатическая миссия.
– Это не самая сильная карта в вашей колоде, Холмс.
– Тут я с вами соглашусь. Если не считать редких расследований, которые так или иначе имели отношение к высшим сферам, моя работа на правительство была закончена.
– Пока не появился фон Борк.
– Да, должен признаться, что был весьма удивлен, когда меня вновь призвали послужить стране. Я опасался, что уход от дел значительно ослабил мой ум. Но было приятно опять оказаться в строю.
– Даже не верится, что было это целых пятнадцать лет назад.
– Действительно, Уотсон. Время с тех пор летело на всех парусах, и мы, две старые ищейки, уже не идем по следу.
– Таков естественный ход вещей. Старения еще никому не удавалось избежать. Оглядываясь назад, вы можете назвать преступления, которые вам хотелось бы расследовать?
– Да сколько угодно, Уотсон. Но, когда меня не привлекали к делу, мне оставалось только по примеру Майкрофта вести расследование, не покидая кресла.
– Насколько мне помнится, в те времена немало громких дел широко освещались на страницах газет. И я помню, как вы сердились на полицейских, ведущих расследование.
– Поверьте, Уотсон, меня часто обуревало желание послать телеграмму или письмо в те или иные инстанции с возражениями против версий, которые обсуждались в печати, но я останавливал себя. Мое положение в Скотленд-Ярде, хоть и довольно неопределенное, было слишком важно для меня, чтобы я рисковал им. Поэтому я старался сдерживать досаду и не вмешиваться, когда не просят. По большей части хранил молчание.
– Какие из тех громких преступлений запомнились вам больше других?
– Убийства так называемого Потрошителя занимали мои мысли неделями, как вы и сами, должно быть, помните.
– Да-да, вы тогда часами просиживали в нашей гостиной, окутанный голубым табачным дымом.
– Несмотря на сенсационность, приписываемую тем преступлениям, на мой взгляд, это были довольно заурядные убийства, мало чем отличающиеся от других злодеяний, совершаемых в районе Уайтчепел.
– Что вы, Холмс, это были чудовищные преступления, куда более ужасные, чем что-либо виденное нами ранее.
– Да нет же. Подобные эпизоды имели место в Париже в том же году, а в Гамбурге в восемьдесят шестом зафиксировано целых семь таких смертей. И это всего лишь два примера из длинного ряда событий. Уайтчепел словно нарочно создан для того, чтобы в нем совершались гнусные убийства. А Дорсет-стрит даже носила звание «самой зловещей улицы Лондона».
– Официально вас не привлекали к расследованию тех убийств. Но, может, вам удалось прийти к каким-либо собственным выводам на основе отчетов полиции и коронера?
– У меня были одна-две идеи. И я встречался с инспектором Эбберлайном незадолго до того, как было обнаружено изуродованное тело Мэри Келли. Инспектор вежливо выслушал меня, и больше я его не видел. И надо же, какое совпадение: от «дерзкого Джека» тоже больше не было ни слуха ни духа.
– Полагаю, нет никакой возможности узнать, верны ли были ваши догадки?
– Нет сейчас и тогда не было. Мое мнение таково, что подозреваемый мной человек покинул страну, вероятно, отправился в Америку, так как в восемьдесят девятом году там произошло несколько аналогичных убийств. Но, как вы и сказали, Уотсон, это всего лишь догадки, и эти убийства останутся нераскрытыми.
– Кого же вы подозревали?
– Некоего Уильяма Рудольфа, крайне неприятную личность, как вы можете предположить.
– У вас было достаточно улик, чтобы доказать его вину?
– Вполне достаточно, чтобы предпринять какие-то действия, если бы власти проявили желание.
– Могли бы вы изобличить его самостоятельно, не прибегая к помощи полиции?
– Для этого собранных мною улик все же было недостаточно. Я ведь мог и ошибиться, Уотсон. В конце концов, это был всего лишь один подозреваемый из многих.
– Вам известно, что стало с тем человеком?
– Могу только предположить, как уже говорил, что он, скорее всего, бежал в Америку. Убийства в Чикаго определенно имели сходство с уайтчепельскими. Всю собранную мною информацию о Рудольфе я передал капитану Адамсону из полиции Чикаго, но после той серии убийства в городе прекратились.
– Этот Рудольф был врачом, хирургом? Кажется, в то время все считали, что убийца – медик?