KnigaRead.com/

Росс Макдональд - Насмешливый лик Смерти

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Росс Макдональд, "Насмешливый лик Смерти" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

― Неужели вы полагаете, что я запер здесь свою жену?

Он распахнул дверь. Полая голова ухмылялась навязчиво, высокомерно из своего потустороннего далека.

Беннинг отступил, отыскивая на наших лицах признаки шока или удивления. Не обнаружив таковых, он, казалось, был разочарован.

― Мистер Жуть, ― сказал я. ― Откуда он?

― Я приобрел его в магазине медицинского оборудования. ― Он указал на квадратную медную бирку, прикрепленную к одному из ребер: «Сансет Хоспитал Экипмент Ко, Лтд.». Вчера ночью я ее не заметил.

― Сейчас ведь мало кто из докторов держит у себя такое?

― У меня есть на то особые причины. Я учился заочно и не получил достаточных познаний в анатомии. Я постигал ее сам. С помощью этого старика. ― Он ткнул пальцем в покрытую лаком грудную клетку, и вся конструкция закачалась. ― Бедняга. Я часто задавался вопросом, кем и чем он был в жизни. Осужденным преступником или бедняком, умершим в приюте. Memento mori.

Брейк нервничал.

― Пойдемте, ― вдруг сказал он. ― У меня полно работы.

― Мне еще кое-что надо допрояснить с доктором Беннингом.

― Так допроясняйте скорее. ― Брейк досадливо передернулся, как будто под ним подломился тонкий лед и в ботинки затекла вода из лужи. Он направился к выходу, демонстративно самоустраняясь.

Доктор последовал за Брейком, подчеркивая происшедшую перестановку сил. Раньше двое были против него. Теперь двое были против меня.

― Я не возражаю, лейтенант. Я хотел бы удовлетворить мистера Арчера полностью и покончить с этим. Если мистера Арчера вообще можно удовлетворить. ― Беннинг повернулся ко мне лицом, как актер, который примеривался к своей роли и наконец начал в ней жить.

― Есть противоречия в свидетельских показаниях, ― начал я. ― Флори Гутьеррес говорит, что ваша жена и Люси Чэмпион были подругами. Вы уверяете, что не были. Флори говорит, что ваша жена отсутствовала в то время, когда была убита Люси. А вы утверждаете, что она оставалась здесь с вами.

― Я не могу быть беспристрастным, когда на карту поставлена репутация моей жены. Выскажу вам мое личное мнение о Флориде Гутьеррес. Она законченная лгунья. А после того как моя жена ее вчера уволила...

― Почему ваша жена ее уволила?

― За некомпетентность. Бесчестность и некомпетентность. Эта Гутьеррес грозила с нами поквитаться, так прямо и сказала: «поквитаюсь». Я понимал, что она пойдет на все, лишь бы нам навредить. Но то, что она выкинула, просто в голове не укладывается. Похоже, человеческой подлости нет предела.

― Ваша жена была вчера дома между пятью и шестью вечера?

― Была.

― Откуда вы знаете? Вы же пошли вздремнуть.

Он с полминуты молчал. Брейк наблюдал за нами с порога с видом равнодушного зрителя.

― Я не спал, ― выпалил Беннинг. ― Я ощущал ее присутствие в доме.

― Но вы ее не видели? Может, это была Флори? Вы не можете показать под присягой, что это была ваша жена?

Беннинг снял шляпу и стал изучать ее внутренность, словно ища там ускользнувшую мысль. Он произнес медленно и с трудом:

― Я не обязан отвечать на этот вопрос и на все прочие ваши вопросы. Даже перед судом. Вы не можете заставить мужа свидетельствовать против собственной жены.

― Вы сами предложили обеспечить ей алиби. Кстати, вы еще не доказали, что она ваша жена.

― Ничего нет проще. ― Он нырнул в свой кабинет и вернулся со сложенным документом, который протянул Брейку.

Брейк взглянул на него и протянул мне. Это было свидетельство о браке, зарегистрированном в штате Индиана 14 мая 1943 года. Оно удостоверяло, что Сэмюель Беннинг, тридцати восьми лет, женился в этот день на Элизабет Вьоновски, восемнадцати лет.

Беннинг выхватил его у меня из рук.

― А теперь, джентльмены, я считаю возможным потребовать, чтобы вы перестали копаться в моей личной жизни и личной жизни моей жены. Поскольку она в отсутствии и не в состоянии сама себя защитить, напомню, что существуют законы против клеветы, и арест по ложному обвинению дает основание для судебного преследования.

― Нет необходимости напоминать об этом мне. ― Брейк сделал ударение на личном местоимении. ― Речь не идет ни об аресте, ни об обвинении. Спасибо за содействие, доктор.

Брейк подцепил меня взглядом, подобным аркану. Мы оставили Беннинга в коридоре. Он стоял хлипкой подпоркой у разрушающейся стены, прижимая к тощей груди свидетельство о браке, словно дар любви, или горчишник, или ценный банкнот, или все вместе взятое.

В моей машине было жарко, как в печке. Брейк стянул пиджак и свернул его на коленях. Его рубашка промокла от пота.

― Вы зашли слишком далеко, Арчер.

― Я считаю, что недостаточно далеко.

― Это потому, что на вас нет моей ответственности.

Я с ним согласился.

― Я не могу рисковать, ― продолжал он. ― Я не могу действовать, не имея улик. У меня нет ничего, что оправдывало бы арест миссис Беннинг.

― У вас против нее не меньше улик, чем против Алекса Норриса. А он до сих пор в тюрьме.

Брейк уперся:

― Он задержан без предъявления обвинения на двадцать четыре часа. Это законно. Но мы не можем подобным образом поступить с миссис Беннинг. Помните, она докторская жена. Я и так вывернулся наизнанку, пойдя к доктору. Он всю свою жизнь прожил в этом городе. Его отец двадцать лет был тут директором школы. ― Он добавил, защищаясь: ― Да и что мы против нее имеем?

― Вы обратили внимание на ее девичье имя в свидетельстве о браке? Элизабет Вьоновски. Оно упоминается в телеграмме. Она была любовницей Дюрано.

― В любом случае это не доказывает ничего в отношении Синглтона. Что мне кажется неправдоподобным в вашей истории, так это женщина, меняющая партнеров, как в чертовой кадрили. Так не бывает.

― Все зависит от женщины. Я знавал таких, которые держали на привязи сразу шестерых мужчин. Миссис Беннинг жила то с одним, то с другим. У меня есть свидетель, который заявляет, что она была любовницей Синглтона целых семь лет, с перерывами. Она вернулась к Беннингу, потому что нуждалась в помощи...

Брейк отмахнулся от моих слов, как от назойливых москитов.

― Ничего мне сейчас больше не говорите. У меня и так голова пухнет.

― У вас и у Алекса Норриса.

― Не давите на меня. Я веду дело так, как должен его вести. Если вы притащите ко мне миссис Беннинг, чтобы она сделала заявление, отлично, я ее выслушаю. Но я не могу гнаться за ней и сам тащить ее сюда. И доктора я не могу привлечь только на том основании, что его жена отправилась путешествовать. Ей никто этого не запрещал.

По его низкому покатому лбу бежал пот, оседая в бровях, как роса в густой траве. Глаза смотрели сумрачно.

― Это ваш город, лейтенант.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*