Дж Коннингтон - Трагедия в Равенсторпе
До самого полицейского участка он больше не сказал пи слова. И только когда они вылезли из машины, он обратился к Армадейлу:
— Инспектор, не хотите ли посмотреть, как я буду вычерчивать карту? Это может вас позабавить.
Глава 12. Труп Чучундры
Однако сэру Клинтону не суждено было сразу начать составление карты. Едва они вошли в его кабинет, как зазвонил телефон. После короткого разговора он повесил трубку и повернулся к Армадейлу.
— Звонил Моулд, смотритель. Он нашел труп Мориса Чейсвотера. Он звонил из своего дома, и я велел ему ждать нас там, мы подъедем на машине. Труп в лесу, и мы сэкономим время, если Моулд нас проводит. Не придется рыскать по всему лесу.
Вскоре они подъехали к дому смотрителя. Моулд пребывал в состоянии сильнейшей тревоги. Он начал что-то путано объяснять, но сэр Клинтон его перебил:
— Где труп? Сначала отведите нас к нему, а после я сам спрошу вас о том, что сочту нужным.
Под предводительством Моулда они долго шли по лесу и вышли на открытое место, в центре которого высились разрушенные стены.
— Они называют это Рыцарской Башней, — объяснил Армадейл.
— Да, похоже, — кивнул сэр Клип юн. — Ну, Моулд, где мистер Чейсвотер?
Смотритель повел их вокруг башни, и когда они свернули за угол, то увидели тело, во всю длину растянувшееся на траве.
— Короткий дерн, — с досадой произнес Армадейл. — Вокруг никаких следов.
— Да, придется обойтись без их помощи, — сказал сэр Клинтон.
Он подошел ближе. Морис Чейсвотер лежал на спине; и одного взгляда на его голову было достаточно, чтобы понять, что шансов остаться живым у него не было.
— Ну и ну, — сказал сэр Клинтон и накрыл мертвое лицо своим платком. Стреляли с близкого расстояния. Теперь понятно, что вы несколько выбиты из колеи, Моулд.
Он осмотрелся.
— Когда вы его нашли?
— Перед тем, как вам позвонил. Как только на него набрел, бегом домой и скорей звонить вам.
— Когда вы были здесь в последний раз — я имею в виду, до того, как нашли его?
— Вчера вечером, перед тем, как стемнело. Тогда его здесь не было, сэр.
— Уверены?
— Уверен. Я бы сразу его увидел.
— Вы не прикасались к телу?
Моулд слегка вздрогнул.
— Нет, сэр. Я сразу побежал звонить.
— Утром вы здесь никого не встретили?
— Нет, сэр.
— А вчера вечером?
— Нет, сэр.
— Вы нам рассказывали, что слышали загадочный выстрел — это было где-то здесь?
— Да, сэр. Я был как раз здесь. — Моулд отошел от башни метров на двадцать, чтобы показать точное место.
Некоторое время сэр Клинтон рассматривал землю.
— Гм! У вас есть вопросы, инспектор?
Армадейл немного подумал.
— Вы уверены, что не трогали тело? Совсем?
— Пальцем не тронул, — заверил Моулд.
— И оно лежит так же, как лежало, когда вы его нашли? — настаивал Армадейл.
— Насколько я помню, да, — осторожно ответил Моулд. — Я не особо его рассматривал. Почти сразу же ушел звонить в полицию.
Армадейл получил все ответы, и сэр Клинтон, убедившись, что вопросов больше не последует, распорядился:
— Ступайте в имение и скажите мистеру Сесилу Чейсвотеру, что его брат найден и чтобы он немедленно пришел сюда. Но только ему одному, поняли? Остальные скоро об этом и так услышат. А потом позвоните в полицию и скажите, чтобы прислали сержанта и двух констеблей. Поторапливайтесь.
Моулд молча повиновался. Дождавшись, когда он отошел подальше, сэр Клинтон вопрошающе посмотрел на Армадейла.
— Одна вещь бросается в глаза: его убили не здесь, — сказал тот. — При такой ране крови бывает жуть сколько, а на траве — ни единого пятна.
Лицо сэра Клинтона выражало согласие. Он посмотрел на труп.
— Сейчас он лежит на спине, но когда его застрелили, он лежал на левом боку, пока не наступила rigor mortis [8],отметил он.
Инспектор внимательно изучил труп.
— Кажется, я понимаю, почему вы сделали такой вывод. Левая рука приподнята над землей. Если бы его убили здесь, и он упал в таком положении, рука бы расслабилась и легла вдоль тела на землю. Так?
— Да, и еще отёк. Видите, на левой стороне лица.
— Мертвецы сами не передвигаются, — изрек инспектор. — Кому-то здорово было нужно тащить его сюда через весь лес.
— Вот револьвер, — сэр Клинтон осторожно, чтобы не повредить отпечатки, поднял револьвер и положил на руины стены. — Позже посмотрите, нельзя ли с него что-то получить.
Он снова стал осматривать тело.
— Судя по rigor mortis, он мертв уже довольно давно, часов двенадцать или более.
— Может, это был тот выстрел, который слышал смотритель? — тут же сделал вывод Армадейл.
— По времени подходит, но rigor mortis — довольно ненадежный критерий, как вы знаете. Он слишком сильно зависит от множества факторов: масса тела, температура воздуха и прочее и прочее.
Инспектор Армадейл вынул из кармана лупу и рассмотрел руку мертвеца.
— Точно те же отпечатки, что на японском мече! Посмотрите, на большом пальце виден крошечный шрам!
Он протянул ему лупу, и сэр Клинтон дотошно изучил правую руку мертвеца.
— Я не сомневался в этом, исходя из тех улик, что у вас уже были, но это, безусловно, бесспорное доказательство. Шрам отчетливо виден.
— Я посмотрю в карманах? — спросил Армадейл.
— Пожалуйста, — разрешил сэр Клинтон.
Инспектор первым делом запустил руку в карман жилета, и лицо его вытянулось от изумления.
— Эге! Тут что-то есть!
Он вытащил предмет и подал шефу.
— Один из медальонов Леонардо, — сразу же опознал сэр Клинтон. Подождите, инспектор, я рассмотрю получше. — И он внимательно изучил края медальона.
— Это подлинник, инспектор. На краю нет дырочек, которые они просверлили, чтобы отличить копии от оригинала. На этой вещи никаких дырочек нет.
Он вернул медальон инспектору, тот, в свою очередь, прилежно изучил края и вернул медальон шефу. Мистер Клинтон положил находку в карман.
— Инспектор, я думаю, мы пока ничего не будем говорить об этой находке. Чует мое сердце, что до поры до времени лучше ее придержать. Кстати, вы все еще подозреваете Фокстона Поулгейта?
Армадейл смело посмотрел шефу в глаза.
— Сейчас, если честно, я склонен подозревать Сесила Чейсвотера, сэр. Посмотрите на факты. Ходят слухи, что братья между собой не ладили. Слуги много чего болтали, а остальные повторяли. А этот розыгрыш, приведший к окончательной ссоре, касался медальонов Леонардо. Факт, заслуживающий внимания. Опять же, Сесил Чейсворт на некоторое время исчезал. Вам никак не удавалось с ним связаться. И как раз в это время в Равенсторпе происходили странные вещи. Где он был? Это наводит на определенные мысли, не правда ли? А где он был прошлой ночью? Вы видели его утром. Независимо от того, где он был, можно утверждать, что он провел беспокойную ночь. И как раз ночью тело перенесли сюда с того места, где Морис был застрелен. А когда вы спросили Сесила Чейсвотера, как он приехал, он ответил, что первым поездом. Вранье. Он не приезжал на том поезде. Он был здесь гораздо раньше.