Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и хентзосское дело
Холмс милостиво улыбнулся:
— Ничего страшного, командир. Ваша бдительность похвальна. Я передумал встречать короля Богемии в Штейнбахе и решил приехать сюда. Граф Руперт любезно согласился меня сопровождать.
При последних словах на лице командира отразилось недоумение, но ему хватило ума никак не проявлять своего удивления от такого неправдоподобного союза.
— Может быть, его королевское величество позволит проводить его до границы? Боюсь, мои люди не ожидают сегодня никаких официальных лиц с визитами.
Холмс быстро глянул на графа и тот чуть заметно кивнул.
— Прекрасно. Мы с графом последуем за вами, — ответил мнимый король.
Офицер отдал честь и, развернув коня, поехал впереди процессии по направлению к деревянному домику таможни. Возле входа в здание командир спешился и обратился к Холмсу:
— Не соблаговолите ли вы подождать тут, ваше величество, пока я всё для вас устрою? — И едва дождавшись согласия, исчез за дверями.
Холмс и граф спешились и оставили лошадей у привязи.
— Не забывай, — тихо пробормотал граф, — одно неверное движение — и ты покойник!
— Никаких неверных движений, — так же тихо ответил Холмс. — Я смирился со своей судьбой. — Говоря с графом, Холмс старался отвернуться от собеседника, чтобы не дать ему рассмотреть себя при дневном освещении.
На лице графа расцвела улыбка.
— Как ты благоразумен! Помни: когда мы сядем на поезд, ты представишь меня как своего близкого друга и советника, и не сметь отправлять меня прочь от себя!
Холмс едва кивнул:
— Я понял.
Вернулся глава гарнизона и пригласил их внутрь здания, где шестеро солдат стояли по стойке смирно, пока они проходили мимо них на платформу. Там двое солдат раскатывали красную ковровую дорожку. Старый таможенный офицер, который недавно проверял документы Холмса, теперь робко подошёл к нему.
— Ваше величество, — сказал он с низким поклоном. — Мне не доложили о том, что вы прибудете, иначе я подготовился бы к встрече с вами надлежащим образом.
— Я не хочу никаких церемоний, их и так будет предостаточно позже, — резко ответил Холмс.
— Как пожелает его королевское величество… — Отмеченное временем лицо сморщилось в грустной улыбке, и старик явно почувствовал себя ещё более неловко. — Счастлив видеть вас в добром здравии, ваше величество. Мы не имели счастья быть в вашем присутствии со времени королевской охоты на кабана прошлой весной.
Холмс чуть наклонил голову, и старик поспешил заняться своими делами. Правда, по дороге его перехватил начальник гарнизона, и они быстро обменялись несколькими фразами.
Морось на улице прекратилась, и небо стало понемногу светлеть, кое-где открывая взгляду кусочки голубого, не затянутого тучами неба. Вдалеке Холмс рассмотрел клуб серого дыма, медленно направлявшийся к ним. И вот уже показался паровоз, вызвав жуткую суету на перроне. На платформе возле графа и Холмса, стоявших на красном ковре, выстроился почётный караул. Всё было готово к встрече короля Богемии.
Паровоз зашипел и загрохотал, сбавляя ход. Когда клубы пара рассеялись, открылась дверь королевского вагона и на перрон шагнул Вильгельм Готтсрейх Сигизмунд фон Ормштейн, король Богемии.
Возможно, вы слышали о том, что Шерлок Холмс уже встречался с королём Богемии несколько лет назад, когда монарху понадобилась помощь сыщика в розысках компрометирующего фотоснимка с его бывшей любовницей. Эта дама, несравненная Ирэн Адлер, оставила неизгладимый след в сердце Шерлока Холмса. Для него она навсегда осталась «этой женщиной». То расследование описано в рассказе «Скандал в Богемии».
Холмс прекрасно осознавал, что, если его узнает король Вильгельм, ему будет грозить смертельная опасность. Однако с момента последней встречи прошло около семи лет, к тому же король тогда потряс сыщика редкостным высокомерием, свойственным некоторым великим мира сего. Это качество не позволяло им замечать и запоминать кого-либо и что-либо, не соответствующее их рангу.
Двое двинулись навстречу друг другу по красной дорожке.
— Какой сюрприз и какое удовольствие видеть тебя здесь, Рудольф! До меня дошли слухи о твоём нездоровье, но вот ты здесь!
— Никогда не стоит верить слухам, особенно о королевских особах. Кто как не ты должен об этом знать. Помнится, я тоже что-то слышал о тебе и об одной американской даме.
Вильгельм рассмеялся:
— Правда-правда. Мы излюбленная мишень для сплетен. Но скажи же мне, где красавица Флавия?
— Она ждёт нас в Стрельсо.
— Прекрасно. Рудольф, ты же должен понимать, что настоящей причиной моего визита сюда было желание её увидеть! Я настаиваю на том, чтобы она все танцы оставила для меня. — Он снова от души рассмеялся, и всё его крупное тело задрожало в такт.
Холмс вежливо улыбнулся в ответ.
Король бросил вопрошающий взгляд на Руперта.
— Позволь представить тебе одного из подающих надежды дворян. Это граф Руперт Хентзосский, мой ближайший советник и соратник.
Руперт сделал шаг вперёд и слегка поклонился.
— Добрый день, граф.
— Ваше величество, — подобострастно ответил Руперт.
— Ну-с, господа, давайте же поднимемся в вагон. Стоит немного перекусить, прежде чем мы доберёмся до столицы.
Трое мужчин вошли в вагон и, пройдя мимо двух охранников, вооружённых парадными алебардами, попали в одно из самых роскошных в мире купе. Оно было отделано панелями из красного дерева, украшено драпировками из бархата и роскошными индийскими коврами. Там Холмсу и графу представили Бориса Глазанова, министра иностранных дел Богемии, высокого лысеющего человека в роскошном сюртуке.
— Присаживайтесь, господа, — весело предложил король Вильгельм, обрушиваясь в устрашающих размеров кресло.
Он потянулся и позвонил в маленький колокольчик. Немедленно появился слуга и подал напитки из бара, находившегося там же, в купе.
Руперт ни на шаг не отходил от Холмса, не забывая создавать видимость исключительного внимания и раболепия.
С резким рывком и громким треском королевский поезд тронулся прочь от приграничной заставы.
— Сколько нам ехать до Стрельсо? — спросил Вильгельм.
— Около часа, — подал голос Руперт.
— О! — воскликнул, оживившись, король Богемии. — Как раз хватит, чтобы сыграть в карты! Что скажете, господа?
Вопрос был явно риторическим, и вскоре карточный столик был уже готов. Король Вильгельм сдал карты.
Холмсу такой поворот событий был только на руку, поскольку избавлял от опасности быть втянутым в разговоры на какие-либо щепетильные темы, будь то политика или дела королевских домов. Он понимал, что пока будет позволять королю Вильгельму выигрывать, тот будет играть дальше, возможно до самого прибытия на вокзал Стрельсо.