KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и хентзосское дело

Дэвид Дэвис - Шерлок Холмс и хентзосское дело

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дэвид Дэвис, "Шерлок Холмс и хентзосское дело" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Руперт, которому к этому моменту уже сообщили, что на тропинке лежит просто какой-то нищий, уже бросился к своему коню, на ходу выкрикивая приказы. Оба Синих торопливо вскочили на своих коней, а Рассендила уже и след простыл.

В это время виновник переполоха появился под дубом подле нас. Без единого слова Холмс и Рассендил обменялись лошадьми и плащами, и Холмс, не медля ни секунды, помчался галопом. Мы же с Рассендилом, прижавшись к шеям своих скакунов и спрятавшись под ветвями дерева, наблюдали за смятением в рядах противника. Синие лихорадочно метались вдоль тропы в поисках двойника короля. И «король» появился среди деревьев словно по мановению волшебной палочки, чтобы вновь присоединиться к ним. Он всем своим видом давал понять, что сумел справиться с лошадью, но это далось ему нелегко.

Лицо Руперта было искажено гневом, когда он подъехал к «королю» и стал яростно бранить его. Холмс что-то ему отвечал и, судя по тому, как он создавал видимость утомлённого сражением с животным человека, говорил он о том, что его лошадь испугалась и понесла. Я внимательно наблюдал за лицом графа: по всей видимости, он совершенно не отдавал себе отчёта в том, что говорил с Шерлоком Холмсом, а не Рудольфом Рассендилом. Его злоба была явно вызвана неспособностью пленника справиться с конём и тем, к какому переполоху это привело. Было похоже, что подмена двойников короля произошла успешно и первая часть плана Холмса прошла без осложнений. Однако я слишком долго играл в опасные игры в одной команде с моим другом, чтобы позволить себе расслабиться. Я прекрасно понимал, что мы сделали лишь первый шаг на долгой и опасной дороге и что впереди, на пути к цели, нас ждёт ещё немало крутых поворотов.

Всадники снова выстроились по команде Руперта и продолжили свой путь. Когда они почти поравнялись с нами, я заметил, что Руперт всё ещё был зол, а Холмс изображал приличествующее случаю смущение. Вскоре всадники углубились в лес, продвигаясь к границе Руритании, где они собирались встретить поезд короля Богемии.

Как только процессия скрылась, Рассендил обернулся ко мне и мягко взял меня за руку:

— Вы, должно быть, Уотсон.

Я улыбнулся и кивнул.

— Ваш друг — очень умный и смелый человек. И он удивительно похож на короля.

Я почувствовал, что улыбаюсь ещё шире:

— То же самое я могу сказать и о вас.

Рассендил рассмеялся:

— Ну что же, Уотсон. Теперь я в ваших руках. Что будем делать дальше?


Мы попали во дворец через чёрный вход, где нас ожидал беспокоящийся Тарленхайм. Напряжённые морщины на его лбу исчезли, как только он увидел Рассендила, а когда услышал об успехе нашей вылазки, расцвёл от радости и облегчения. Он и Рассендил обнялись как братья, давно бывшие в разлуке.

— Я всегда говорил, что вы — самый смелый Элфберг из всей этой фамилии, — объявил он.

— И наименее удачливый, — парировал Рассендил.

— Идёмте же, друг мой Рудольф, скорее поведаем королеве добрые вести. Она ждёт вас с нетерпением.

Встреча Рудольфа с Тарленхаймом была окрашена теплом и радостью, но они не шли ни в какое сравнение с тем, какой была его встреча с королевой. Нет, вели себя они в высшей степени подобающим образом, но когда он предстал перед ней, весь воздух наполнился любовью. Для того чтобы понять, что эти двое искренне любят друг друга, не нужны были дедуктивные способности Шерлока Холмса.

Рассендил преклонил колено и поцеловал руку королевы.

— Ваше величество, ваш смиренный слуга к вашим услугам, — тихо сказал он.

Глаза Флавии заблестели, она коснулась рукой головы Рассендила и взъерошила его волосы. В этот момент мы с Тарленхаймом тихо вышли из комнаты.

Пока мы ждали, мои мысли всё время возвращались к Шерлоку Холмсу. Я гадал, всё ли у него в порядке. Взглянув на часы, понял, что он уже приближается к границе. К счастью, у меня не было времени представить себе всё то, что могло пойти не так, потому что нам необходимо было приготовиться к участию в королевской процессии встречающих и ехать на железнодорожный вокзал.

Вскоре после полудня процессия из Флавии и Рассендила в сопровождении королевской кавалерии отъехала от дворца. Мы с Тарленхаймом, облачённые в офицерские мундиры, отправились следом за королевским экипажем по средневековым улочкам Стрельсо.

Дождь закончился, и город заполонили ликующие толпы, жаждущие хоть одним глазком взглянуть на короля. Люди высовывались из окон, размахивали зелёными с золотом флагами Руритании и радостно приветствовали проезжающую процессию. Их восторг и выражение искренней любви к своим монархам не могли оставить никого равнодушным.

Когда процессия свернула на площадь Кёниг, показались величественные ионические колонны вокзала, и, приближаясь к месту действия, я почувствовал, как напряглось всё моё тело в ожидании развязки этого опаснейшего дела.

Глава семнадцатая

Королевский поезд

Далее следуют события, свидетелем которых я не был, но узнал о них и описал в точности со слов моего друга Шерлока Холмса.


Несмотря на лёгкость, с которой была осуществлена подмена, Шерлок Холмс понимал, что во многом ему помог призрачный утренний свет да суматоха, связанная с обстоятельствами происходившего. Настоящее же испытание его способности выдавать себя за Рудольфа Рассендила было впереди.

Когда группа всадников, возглавляемая Рупертом Хентзосским, выехав из-под укрытия Зендского леса, приблизилась к приграничному посту, она была встречена отрядом королевских вооружённых сил, охранявших приграничный гарнизон. Навстречу группе выехал офицер, которого Холмс до этого видел при дворе. И тут же сыщик почувствовал, как ему в рёбра упёрлось дуло пистолета.

— Делай своё дело, Рассендил, иначе ты никогда больше не увидишь Флавию, — прошипел за его спиной Солберг, который был к нему ближе всех остальных.

— По чьему распоряжению вы оказались здесь? — спросил офицер, возглавлявший гарнизон, обращаясь к Руперту.

Холмс стряхнул с головы капюшон и поднял голову:

— По моему, — сказал он.

Лицо командира вытянулось.

— Ваше величество, я не знал… — забормотал он в полной растерянности. Затем быстро взял себя в руки и козырнул.

Холмс милостиво улыбнулся:

— Ничего страшного, командир. Ваша бдительность похвальна. Я передумал встречать короля Богемии в Штейнбахе и решил приехать сюда. Граф Руперт любезно согласился меня сопровождать.

При последних словах на лице командира отразилось недоумение, но ему хватило ума никак не проявлять своего удивления от такого неправдоподобного союза.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*