Агата Кристи - Рождественская трагедия
— В конце концов, — сказал сэр Генри, — что плохого в сточной трубе?
— Совершенно верно, — с воодушевлением проговорила мисс Марпл. — Это весьма необходимая деталь устройства каждого дома, но, конечно, вовсе не романтичная. Но, должна признаться, что и я способна чувствовать, как все другие, и меня частенько задевают необдуманные замечания. Я знаю, что джентльмены не интересуются домашними делами, но я все же должна рассказать о моей горничной Этель — очень хорошенькой и услужливой девушке. Как только я ее увидела, то сразу же поняла, что она очень похожа на Анну Уэбб и дочку бедной миссис Брюнт. Такие девушки не понимают разницы между своим и чужим — только бы представилась возможность. Так что, дав девушке месяц на поиски места, я отказалась от ее услуг. Я дала ей письменные рекомендации, где указала, что она — честная и услужливая девушка, но я по секрету предупредила старушку миссис Эдвардс, что не стоит нанимать ее. Когда мой племянник Раймонд узнал об этом, он пришел в ярость и заявил мне, что никогда не слышал о столь безнравственном поступке, он так и сказал — безнравственном. В итоге эта Этель поступила к леди Эштон. Я не сочла себя обязанной предостерегать ее, и что же вышло? Девушка срезала все кружева с нижнего белья хозяйки, украла две бриллиантовые броши и ночью скрылась. Больше о ней никто не слышал.
Мисс Марпл замолчала и глубоко вздохнула. Затем она продолжила свой рассказ:
— Вы, конечно, можете возразить, что все это никак не связано с событиями в Кестон-Спа-Гидро, но будете не правы. Эта история объясняет, почему когда я в первый раз увидела чету Сандерсов, я ни на секунду не сомневалась, что он хочет убить ее.
— Э? — произнес сэр Генри, подаваясь вперед.
Мисс Марпл повернулась к нему. Лицо ее сохраняло безмятежное выражение.
— Как я уже сказала, сэр Генри, у меня не было никаких сомнений на этот счет. Мистер Сандерс был краснолицым, крупным, весьма привлекательным мужчиной. Держался он очень дружелюбно. Ни один муж не был столь внимателен к своей жене, как он. Но я знала! Он собирался убить ее.
— Мисс Марпл, дорогая моя…
— Да, я знала это. Догадываюсь, что бы мне по этому поводу сказал мой любимый племянник Раймонд Вест. Он бы возразил, что у меня нет никаких доказательств. Но я вспоминаю Вальтера Хоупса, который содержал гостиницу «Грин мен». Как-то поздно вечером он возвращался домой вместе с женой. Она упала в воду и утонула, а он получил ее страховку. Была еще пара личностей, которые так и не избежали наказания и благополучно дожили до наших дней. Один из них — человек нашего круга. На летние каникулы он отправился с женой в Швейцарию — побродить по горам. Я предостерегала ее и умоляла не ехать. Бедняжка не рассердилась на меня, хотя и могла бы. Она только рассмеялась. Ей показалось забавным, что чудаковатая старушка, то есть я, говорит такие вещи о ее Гарри. Ну и, конечно, в горах произошел несчастный случай, и ее Гарри теперь женат на другой. Но что я могла сделать? Я знала истину, но у меня не было доказательств.
— О, мисс Марпл! — воскликнула миссис Бантри. — Не думаете же вы в самом деле…
— Подобные вещи частенько случаются, моя дорогая, действительно очень часто. И для джентльменов это очень большое искушение, поскольку они сильнее нас. Ведь все так легко представить несчастным случаем. Как я уже говорила, увидев мистера Сандерса, я все поняла с первого взгляда. Это произошло в трамвае. Все места внизу были заняты, и мне пришлось подняться на второй этаж. Сандерсы были там. Когда все встали, чтобы сойти на остановке, мистер Сандерс потерял равновесие и упал на свою жену, да так, что бедняжка летела со ступенек головой вниз. К счастью, кондуктор оказался очень сильным юношей и сумел поймать ее.
— Но ведь это, без сомнения, был несчастный случай!
— Конечно, это был несчастный случай, никакое происшествие не выглядело бы столь естественно, как этот «несчастный случай». Но мистер Сандерс, как он мне сам рассказывал, служил в торговом флоте. Человек, который привык держать равновесие в шторм на палубе утлого суденышка, не потеряет его на площадке трамвая, если даже такая развалина, как я, держится спокойно. И не возражайте!
— Во всяком случае, мы не будем оспаривать тот факт, что вы сделали определенные выводы, — сказал сэр Генри.
Старушка кивнула.
— Я была вполне уверена, да и второй «несчастный случай» не заставил себя ждать. Это произошло, когда миссис Сандерс переходила улицу. Тут отпали последние сомнения. А теперь я хочу спросить вас, сэр Генри, что я могла сделать? Рядом со мной была милая, довольная жизнью и счастливым браком женщина, которую, я знала, собираются убить.
— Моя дорогая леди, вы меня просто поражаете!
— Это потому, что вы, как и большинство людей в наше время, не хотите смотреть в лицо фактам. Вы предпочитаете думать, что этого не может быть, потому что этого не может быть никогда. Но я знала, что не ошибаюсь! К сожалению, человек столь беспомощен! Я не могла, например, пойти в полицию. Предостерегать молодую женщину было, по-видимому, тоже бесполезно. Она была предана своему мужу. Что ж, я постаралась разузнать о Сандерсах все, что можно. Когда сидишь за вязанием у камина, сделать это нетрудно. Миссис Сандерс, ее звали Глэдис, была очень рада поболтать. Похоже, что Сандерсы поженились недавно. Мистер Сандерс обладал какой-то недвижимостью, приносящей дивиденды, но в тот момент дела четы Сандерсов были в плачевном состоянии. По существу, они жили на небольшой доход с капитала, принадлежащего Глэдис. История известная! Глэдис горько сетовала, что не может воспользоваться основным капиталом. Значит, у ее родителей была голова на плечах. Но, как я узнала, Глэдис имела право завещать свое состояние. Сразу после свадьбы они с мужем составили завещание в пользу друг друга. Очень трогательно! «Конечно, когда дела Джека придут в порядок…» — Глэдис целый день только об этом и говорила, это была основная тема для разговоров в течение дня. В то время дела их шли из рук вон плохо: они снимали комнату на самом верху, там, где жила прислуга. Самое опасное место в случае пожара, хотя, как выяснилось, прямо за из окном была пожарная лестница. Я аккуратно выспросила у Глэдис, был ли в комнате балкон — опасная штука, эти балконы. Знаете ли, достаточно одного толчка!
Я заставила ее пообещать не выходить на балкон, сказала, что видела дурной сон. Это произвело на нее впечатление. Иногда суеверия могут принести весьма ощутительную пользу. Глэдис была хрупкой блондинкой с пышными волосами, спускающимися крутыми завитками на шею. Весьма доверчивая малышка! Девочка передала мои слова мужу, и я заметила, что он пару раз довольно странно взглянул на меня. Он-то не был доверчив и помнил, что я была на крыше трамвая.