Рекс Стаут - Красная шкатулка
Говорил я напористо, жестко, уже прохожие начали на нас посматривать, и ей стало неудобно.
— Я завтракаю у Моурленда, — сказала она. — Это на Мэдисон, сразу за углом. Если угодно, можете задать ваши вопросы там.
Итак, пока сработало.
Кафе Моурленда — одна из тех забегаловок, где специализируются на овощных блюдах, а ростбиф нарезают не толще бумажного листа. Елена Фрост выбрала столик, села и, едва я примостился на стуле напротив, глянула на меня:
— Я вас слушаю.
— Один момент, пусть официантка уйдет. Заказывайте.
— Потом закажу. Что вам от меня нужно?
Да, не слишком любезно, однако я старался быть вежливым.
— Мне нужно доставить вас в дом номер девятьсот восемнадцать на Тридцать пятой Западной улице для разговора с Ниро Вулфом.
— Это еще зачем? — уставилась она на меня. — Просто смешно!
— У нас мало времени, — продолжал я кротко. — Мы должны быть там ровно в два. Право же, мисс Фрост, вы проявите гуманность, если сами поедете и мне позволите. А я тем временем кое-что объясню. И поверьте, ничего неприятного вы от меня не услышите. Я не эстрадный певец и не агент «Лиги свободы».
— Но мне не хочется есть. А вы, я вижу, большой шутник. И в другой раз я бы с удовольствием посмеялась.
— Померли бы со смеху, — кивнул я и, заглянув в меню, подозвал официантку. — Вы что будете, мисс Фрост?
Она заказала что-то сладкое. Я же остановил свой выбор на жареной свинине с фасолью и стакане молока.
Официантка ушла, и я начал:
— Я знаю множество способов добиться того, чего хочу. Например, могу запугать вас — не сомневайтесь, с меня станется. Или убедить. Знаете как?
Поскольку ваш кузен является нашим клиентом, а Ниро Вулф всегда честен с клиентами, как с самим собой, то прежде всего в ваших интересах поехать к нему. Но есть еще один способ, и он лучше всех остальных — напомнить вам об элементарной порядочности. Какие у Вулфа догадки относительно сказанного вами вчера в ателье — значения не имеет. Важно, что он не предал их гласности. Хотя вы сами видели, какие у нас отношения с полицией. Инспектор Кремер не случайно именно мне доверил проверку. Но разве они цеплялись к вам? Нет! С другой стороны, вы, разумеется, намерены рано или поздно обсудить создавшуюся ситуацию. И правильно сделаете, потому что иного выхода нет. Вопрос — с кем обсудить. Спросите меня, и я отвечу: с Ниро Вулфом, и чем скорее, тем лучше. Кстати, не забывайте, что мисс Митчелл тоже слышала ваше неосторожное высказывание. Хотя она вам, может быть, и лучшая подруга…
— Прекратите, пожалуйста! — Она водила вилкой по скатерти, не поднимая глаз. Пальцы ее побелели. Я выпрямился на стуле и огляделся.
Пришла официантка с подносом и принялась расставлять блюда. Потом она ушла, а мисс Фрост немного погодя сказала — скорее себе, чем мне:
— Нет, не могу. Никакого аппетита.
— Надо, — возразил я, не прикасаясь к своей тарелке. — Есть всегда надо. Хотя бы попробуйте. Сам-то я уже поел и пришел сюда только за компанию. — Я выудил из кармана три пятицентовика и положил на стол. — Моя машина стоит на Пятьдесят второй, не доходя до Парк-авеню, на южной стороне. Жду вас без четверти два.
Я отыскал официантку, взял счет и, расплатившись в кассе, вышел на улицу. На другой стороне, чуть подальше, мне попалась аптека со стойкой. Там я на скорую руку съел два приличных бутерброда с ветчиной и запил двумя стаканами молока. Интересно, что они сделают с фасолью, думал я, обратно в кастрюлю положат? Выкидывать-то — грех. О Елене Фрост я почти не думал, потому что дело, похоже, было в шляпе. Куда ей деться?
Никуда она и не делась. Явилась как миленькая без десяти два. Я ждал ее у своего родстера. Придержал дверцу, пока она садилась, потом сел сам и нажал на стартер.
— Поели? — спросил я, как только мы отъехали.
— Да, немного, — кивнула она. — И миссис Ламонт позвонила. Сказала, куда еду и что в три вернусь.
— Угу, можете успеть.
Рулил я лихо, ибо чувствовал себя лихим парнем. Заставил-таки ее поехать, и бутерброды оказались неплохими, и двух часов еще не было. А кроме того… Несмотря на опущенные уголки рта и круги под глазами, Елена Фрост — такая спутница, что поневоле откинешь у машины верх, чтобы все видели, кого везешь. Будучи истинным ценителем женской красоты, я позволял себе время от времени любоваться ее профилем и заметил, что сбоку подбородок у нее смотрится даже лучше, чем спереди. Правда, не исключено, что эта прелестница учинила смертоубийство, но, как говорится, не все сразу: либо красота, либо добродетель.
Когда мы подкатили к нашему дому, была одна минута третьего. Я провел Елену Фрост в кабинет — он был пуст, — усадил ее в кресло и оставил, опасаясь самого худшего. Но нет, все было в порядке. Вулф уже поел, выпил кофе и, пребывая в состоянии послеобеденного умиротворения, блаженно улыбался в пространство. Я остановился в дверях и сказал:
— Надеюсь, рисовые котлетки были несъедобны. Мисс Фрост глубоко сожалеет, что опоздала на одну минуту. Мы заболтались за изысканным ленчем и не заметили, как пролетело время.
— Как, она здесь? Черт! — Сияние на лице Вулфа сменилось хмурым выражением. Он собрался встать. — Не обольщайся насчет своей затеи. Она мне не нравится.
Я прошел вперед и открыл дверь кабинета. Вулф передвигался медленнее обычного. Он не спеша обошел мисс Фрост и, прежде чем опуститься в кресло, молча наклонил голову в ее сторону. Она подняла на него глаза, и я увидел, что барышня держится стойко и голыми руками ее не возьмешь. Я расположился на стуле и приготовил блокнот.
— Вы хотели меня видеть, мисс Фрост? — вежливо осведомился Вулф.
— Я хотела? — удивилась она. — Вы сами послали за мной этого человека!
— Да-да, — вздохнул Вулф. — Спасибо, что приехали. Вы хотите что-нибудь сообщить мне?
Она уже набрала воздух для ответа, но передумала и ограничилась коротким «нет».
Вулф снова вздохнул и, откинувшись назад, хотел сцепить руки на животе, но, очевидно, вспомнил, что время для полного отдохновения еще не подошло, и, положив их на подлокотники кресла, застыл, ублаготворенный, с полузакрытыми глазами. После продолжительного молчания он наконец негромко проговорил:
— Сколько вам лет?
— Двадцать один. Будет в мае.
— Когда именно?
— Седьмого числа.
— Как я понимаю, вы зовете мистера Макнейра дядя Бойд. Так ваш кузен сказал. Он действительно вам дядя?
— Да нет. Просто зову его так, и все.
— И давно вы его знаете?
— Всю жизнь. Он старый знакомый моей мамы.
— В таком случае вы должны знать, что он любит. Например, любит ли он конфеты? И какие?