Лео Брюс - Дело без трупа
— Есть, сэр.
«Дракон» оказался невзрачным пабом на довольно грязной улице, которая шла параллельно реке по направлению к станции. Он стоял среди складов, которые мы заметили ещё вчера, и его заднее помещение, должно быть, выходило прямо к воде. Здание было узким и высоким, стены — зелёными, но краска была грязной. Кружевные занавески в верхних окнах были мятыми и серыми, — и в целом паб выглядел непривлекательным. Это был тип заведения, которое возникло в рабочих кварталах, продавало огромное количество алкоголя и мало заботилось об удобствах.
Мы прибыли уже после закрытия, и Бифу пришлось довольно долго стучать в дверь чёрного хода прежде, чем она отворилась. Наконец появился очень крепкий мужчина. Его лицо было опушим и тёмно-красным, а гротескная чудовищность его живота подчёркивалась тем, что он не носил жакета.
— Выбрали же время, — сказал он. — Я только было сел обедать.
— Сожалею, мистер Сойер, — сказал Биф. — Я только что получил ваше сообщение.
Стьют был нетерпелив, и, когда владелец бара подвинулся, он поспешил протиснуться через небольшое пространство между животом и стеной.
— А теперь, — сказал он резко, — что вы можете нам сообщить?
— Этот джентльмен из Скотланд-Ярда, — пояснил Биф Сойеру.
Владелец бара расстроился. Он представлял себе дарование нам информации как неторопливое и приятное дело за стаканчиком горькой. Было обидно, что этот нетерпеливый незнакомец разом принизил всю важность фактов, о которых знал хозяин.
— Не много, — сказал он надувшись. — Только то, что тем вечером он сюда заходил.
— Кто? Роджерс?
— Да.
— Во сколько? — перебил Стьют.
— Ну, — саркастически заметил владелец бара, — я же не знал, что он только что кого-то прикончил или собирается прикончить, поэтому специально на часы не смотрел. Но могу сказать, что это было через несколько минут после того, как я открылся в шесть часов.
— Скажем, в 6.10? — спросил Стьют.
— Вроде того.
— И? Что он говорил?
— Что он говорил? Он сказал: «Двойное виски и чуть содовой», — если это вам интересно.
— Больше ничего?
— Ничего особенного. Он упомянул, что только что кого-то посадил на шестичасовой поезд.
— О, он так сказал. Он говорил, кого именно?
— Нет.
— Он выглядел нормальным?
— Нормальным?
— Я имею в виду, он выглядел как всегда? Было в нём что-то необычное?
— Он вёл себя тихо. Очень тихо.
— Больше ничего?
— Нет.
— Не знаете, он приехал на своём мотоцикле?
— Да. Я слышал, как потом он его завёл.
— Где он его оставлял?
— Ну, у меня нет специального места для парковки. И чтобы не бросать его на дороге, полагаю, он отвёл его в переулок за домом.
— Куда он ведёт?
— Вниз, к реке.
— Понимаю. Что на нём было?
— На нём был его мотоциклетный комплект. Из непромокаемой ткани и кепка на самые уши.
— Спасибо мистер Сойер. Идёмте, сержант. Нельзя терять время.
И, кивнув владельцу бара, детектив Стьют по-деловому зашагал к двери. Я лишь услышал позади какое-то ворчание со стороны мистера Сойера, Бифа или обоих.
Под открытым небом Стьют тут же принялся исследовать переулок. Проезд был узким, и почва там была грязно-пепельного цвета. Одна его сторона была ограничена пабом, а другая — пустым складом, который образовывал довольно высокую стену. Среди луж мы прошли к самой воде.
Стьют молча осмотрел стену «Дракона», в которой было только одно окно на первом этаже. Но когда он перевёл своё внимание на склад, то издал внезапный звук, свидетельствующий о волнении. Дело в том, что вдоль передней стены склада выше уровня речной воды шла длинная деревянная платформа, позволяющая разгружать приставшие лодки. И оттуда к переулку шли грубые ступени.
Вскоре мы уже были на платформе, и Стьют принялся отмерять по ней шаги, как лисья гончая. Он вгляделся в воду, он осмотрел нижние части стен, он подёргал две двери склада, и при этом он, казалось, забыл про нас с Бифом, скромно стоящих в сторонке.
— А это возможность, — сказал он наконец. — Биф!
— Да, сэр?
— Прикажите вашим людям обыскать каждый дюйм этого здания.
— Есть, сэр.
— Очень хорошо. А теперь направимся в Чопли.
ГЛАВА X
Между Брэксхэмом и Чопли лежала пустошь. Вы могли бы назвать её общественным выгоном и фактически не ошиблись бы. Но при взгляде на неё тем февральским днём из полицейской машин, она казалась настолько бесплодной и непривлекательной, что мне вспомнились Макбет и три ведьмы. Возможно, в конце концов даже очень возможно, что это было местом убийства. Под одним из захудалых кустов утёсника, которые мы могли видеть, могло до сих пор лежать тело жертвы молодого Роджерса.
Это не была приятная поездка. Стьют и Биф по большей части молчали, а я наблюдал пролетающие мили, задаваясь вопросом, почему я нахожусь здесь, и желая вновь оказаться в своей удобной лондонской квартире.
Расстояние составляло приблизительно десять миль, но мы не проехали не одной деревни. Было несколько зданий вдоль дороги и заброшенная ветряная мельница вдали справа от нас, но по большей части следов людской деятельности не было.
— Он мог укокошить её где-то здесь, — внезапно заметил Биф.
— Несомненно, сержант. Но имеется слишком много мест, где он мог это сделать. Именно наше дело — найти где. Очень скоро мы сможем проследить все его перемещения за тот день. Такое впечатление, что для этого придётся лишь посетить достаточно питейных заведений. Мы уже знаем, что он был в «Митре» в 2.15 и в «Драконе» в 6.10. Сегодня вечером, надеюсь, мы сможем составить расписание всего его дня. Это будет шагом вперёд. Понимаете? Порядок. Метод. Они победят всё.
Теперь перед нами высился шпиль церкви Чопли, и все мы посмотрели вперёд. При въезде в деревню стоял констебль, держа рядом свой велосипед, и Стьют направил автомобиль к нему. Констебль отдал честь.
— Я ждал вас, сэр. Вам нужна миссис Уокер. Поезжайте прямо через деревню, а на развилке сверните налево. Её дом приблизительно в ста ярдах дальше справа. Его называют «Розовый коттедж».
— Спасибо. Как вас зовут?
— Смит, сэр.
Стьют кивнул, и мы продолжили путь.
— Я боялся, что это может оказаться Киплинг или Стивенсон, — сказал он в сторону Бифа.
— Откуда он знает, кто нам нужен? — спросил Биф.
— Имеется такая штука, как телефон. И пока вы вкушали ланч, сержант, я потратил этот час с пользой. Это сэкономило нам время, а время — это всё. Так-то.
Мы остановились у ворот небольшого квадратного дома, стоящего чуть поодаль от дороги. Сначала появилась вывеска: «Чай. Напитки. Комнаты для мотоциклистов», а надпись на воротах гласила: «Розовый коттедж».