KnigaRead.com/

Эрл Гарднер - Собака, которая выла

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Эрл Гарднер, "Собака, которая выла" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Миссис Бентон, — сказал он, — это мистер Пембертон, помощник шерифа, а это — мистер Перри Мейсон, адвокат. Господа расследуют жалобу, поданную соседями.

— Поданную соседями? — переспросила миссис Бентон, отступив и удивленно округлив глаза.

— Да, жалобу на то, что мы тут нарушаем общественный порядок.

— Как это? — осведомилась она.

— Держим собаку, — ответил Фоули. — Имеется заявление, что…

— Минуточку, — перебил его Пембертон. — Позвольте уж мне задавать вопросы.

Молодая женщина перевела взгляд с Пембертона на Фоули. Фоули утвердительно кивнул, и Пембертон продолжал:

— Собака, о которой идет речь, — полицейская овчарка по кличке Принц?

— Да, сэр.

— И она содержится здесь, в этом доме?

— Разумеется, сэр. Это пес мистера Фоули.

— Сколько времени он здесь находится?

— Мы живем здесь около года.

— И все это время собака находилась при вас?

— Да, сэр.

— А теперь ответьте: собака выла?

— Выла? Нет, сэр. Вчера пес раз пролаял, когда к дверям подошел разносчик, но выть не выл.

— А по ночам? Случалось, что он выл ночью?

— Нет, сэр.

— И не лаял?

— Нет, сэр.

— Вы в этом уверены?

— Конечно, уверена.

— Пес вел себя странно?

— Ну, — сказала она, — мне показалось, что его отравили, и я попыталась дать ему соли, как велел в таких обстоятельствах мистер Фоули. Может быть, я напрасно это сделала. Может, у него просто случился спазм, но…

— Я не про это спрашиваю, — объяснил Пембертон — Я спрашиваю, не проявлялись ли у собаки другие необычные симптомы, если не считать истории с отравлением?

— Нет, сэр.

Пембертон обратился к Перри Мейсону:

— Мейсон, а не мог этот ваш клиент попытаться отравить пса?

— Абсолютно исключено, — твердо ответил Мейсон.

— Поймите, — поспешил вставить Фоули, — лично я ни в чем не обвиняю мистера Картрайта. По-моему, он не из тех, кто способен отравить собаку, хотя и не отвечает за свои поступки.

— Не знаю, — решительно сказала экономка, — откуда взялся яд. но псу его кто-то дал. Ему было худо, пока я не дала соли, а после этого стало лучше.

— Как действует соль? — спросил Пембертон Фоули.

— Как сильное быстродействующее рвотное, — ответил тот.

Пембертон снова обратился к женщине:

— Вы готовы показать под присягой, что собака не выла?

— Конечно.

— Если она выла, вы бы ее услышали?

— Да.

— Вы ночуете в доме?

— Да, на верхнем этаже.

— Кто еще находится в доме?

— Повар А Вонг, но он уходит спать к себе, в комнату над гаражом. И еще миссис Фоули.

— Мне кажется, помощник, — сказал Фоули, — что вам, видимо, лучше побеседовать с моей женой; она вам расскажет…

— Простите, — вмешалась миссис Бентон, — мне не хотелось говорить в присутствии этих господ, но вашей жены нету дома.

Фоули воззрился на нее с выражением одновременно удивленным и недоверчивым.

— Нету дома? Что вы, милочка, быть того не может! Она поправляется после гриппа.

— И все же она отбыла, — сказала миссис Бентон.

— Каким образом? Все машины на месте.

— В такси.

— Господи всемогущий! — воскликнул Фоули. — Эта женщина себя в гроб сведет. Зачем ей приспичило выбираться из дома, когда она только-только начала поправляться после гриппа?

— Не знаю, сэр.

— Она не говорила, куда отправилась? По магазинам, в гости или еще куда? Письма, звонкие какие-то были? Что-нибудь срочное? Да говорите же! Хватит напускать на себя таинственный вид.

— Она оставила вам записку, сэр.

— Записку?

— Да.

— Где?

— Наверху, в своей спальне, на туалетном столике. И просила меня проследить, чтобы записка попала к вам в руки.

Фоули, наморщив лоб, в упор посмотрел на экономку жестким взглядом.

— Послушайте, — произнес он, — вы чего-то не договариваете.

Молодая экономка опустила глаза.

— Ваша жена взяла чемодан, — сказала она.

— Чемодан? — воскликнул Фоули. — Она что, в больницу поехала?

— Не знаю. Она ничего не сказала, только оставила записку.

Фоули обратился к помощнику прокурора:

— Можно вас на минутку оставить?

— Разумеется, — ответил Пембертон, — о чем говорить.

Фоули вошел в дом. Перри Мейсон, пристально следивший за выражением лица миссис Бентон, спросил ее:

— Скажите, не возникло ли у вас осложнений с миссис Фоули непосредственно перед тем, как она отбыла?

Молодая женщина выпрямилась во весь рост и наградила его высокомерно-презрительным взглядом.

— Я не знаю, кто вы такой, зато знаю, что не обязана отвечать на ваши нелепые вопросы и грязные намеки, — произнесла она и, повернувшись, бросилась в дом.

Пембертон переглянулся с Перри Мейсоном и откусил у сигары кончик.

— Вот, — сказал он, — получили.

— Девушка изо всех сил старается выглядеть как можно непривлекательней, — нахмурившись, заметил Мейсон, — но для экономки она больно уж молода, и не исключено, что, пока миссис Фоули была прикована к постели болезнью, события приняли оборот, заставивший ее внезапно уехать.

— Сплетничаете, Мейсон? — спросил Пембертон.

— Нет, — серьезно ответил Мейсон, — всего лишь выдвигаю предположение.

— А зачем его выдвигать?

— Затем, — сказал Мейсон, — что, если некто обвиняет моего клиента, утверждая, будто мой клиент сумасшедший, этот некто должен быть готов к решительному отпору.

Дверь черного хода открылась, и появилась миссис Бентон.

— Извините, — сказала она. — Мистер Фоули просит вас пройти в дом. Напрасно я разозлилась и ушла. Вы на меня не сердитесь?

— Бросьте, — ответил Билл Пембертон, — это мы виноваты. — И он поглядел на Перри Мейсона.

— Я приехал сюда, — заявил тот, — получить информацию и проследить, чтобы с моим клиентом не обошлись предвзято.

— Нет, — неторопливо произнес Билл Пембертон, — мы приехали сюда выяснить, выла ли собака на самом деле. Этим, я считаю, мы и должны ограничиться.

Перри Мейсон промолчал.

Молодая женщина провела их на кухню. Маленький стройный китаец в поварском переднике внимательно посмотрел на них блестящими глазами-бусинками.

— Вчемся дела? — спросил он.

— Мы пытаемся разобраться с собакой… — начал Перри Мейсон, но Пембертон его перебил:

— Минуточку, Мейсон, прошу вас, дайте мне. Уж я-то знаю, как разговаривать с китаёзой. Как тебя звать? — спросил он.

— А Вонг.

— Ты здесь стряпать?

— Я стряпать.

— Знать большой полицейский собака?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*