Эрл Гарднер - Собака, которая выла
Кто-то виновато кашлянул у нее за спиной.
Отпрянув от Перри Мейсона, она оглянулась.
В дверях стояла Бесси Форбс.
— Простите, — сказала она, — я, кажется, помешала. Меня освободили, и я сразу пошла к вам, вот только вещи успела собрать.
— Не нужно извиняться, — ответил Перри Мейсон. — мы рады…
Послышалась громкая возня. Дверца шкафа распахнулась. Полицейская овчарка ворвалась в комнату. Пес тщетно царапал когтями скользкий паркет, но, добравшись до ковра, развил бешеную скорость и бросился прямиком к застывшей на пороге Бесси Форбс.
Он прыгал вокруг нее с восторженным визгом, лизал в лицо, а она, радостно вскрикнув, наклонилась и обняла могучую полицейскую овчарку за широкие плечи.
— Принц! — сказала она. — Принц!
— Прошу прощения, — возразил Перри Мейсон, — но его звать не Принц. Принц мертв.
Женщина посмотрела на него удивленно и недоверчиво.
— Лежать, Принц, — приказала она.
Пес улегся на пол и лежал, не сводя с нее прозрачного счастливого взгляда и самозабвенно стуча хвостом по паркету.
— Откуда он у вас? — спросила она.
— Догадаться, почему собака выла ночью 15 октября, — на это меня хватило, — ответил Перри Мейсон. — Я не мог взять в толк, почему пес, если он все еще был жив, не выл ночью 16-го. Не мог я понять и другого: как случилось, что собака, прожившая больше года в одном доме с Тельмой Бентон, ни с того ни с сего освирепела до такой степени, что жестоко покусала ей правую руку?
После суда я обошел окрестные псарни. Оказалось, что хозяин одной из них вечером 16 октября обменял полицейскую овчарку на другую, очень похожую. Я купил пса, который был оставлен в обмен.
— Но как вы собираетесь с ним поступить? — спросила Бесси Форбс.
— Я собираюсь отдать его вам, — сказал Перри Мейсон. — Ему нужен хороший дом. Я предлагаю вам забрать его, а сверх того я бы предложил вам немедленно уехать из этого города.
Он принес поводок и вручил ей.
— Сообщите нам, где вас найти, — сказал он, — чтобы мы могли поддерживать связь. По условиям завещания вы наследуете имущество. Газетные репортеры будут добиваться у вас интервью. Они начнут задавать неудобные вопросы. Было бы лучше, если б вы исчезли с их горизонта.
Она молча не него посмотрела, затем внезапно протянула руку.
— Спасибо, — произнесла она, резко повернулась и приказала: — Принц, ко мне!
Пес вышел из конторы вместе с хозяйкой, ступая с нею шаг в шаг и гордо помахивая приподнятым хвостом.
Когда дверь за ними закрылась, Делла Стрит вдруг испуганно воззрилась на Перри Мейсона.
— Как же так? — сказала она. — Ведь единственный серьезный довод, каким вы убедили присяжных в невиновности Бесси Форбс, — это что пес набросился на убийцу. Если Клинтон Форбс сменил собаку…
Она замолчала, не закончив фразы.
— Я много раз говорил вам, — сказал Перри Мейсон, — что я не судья и не присяжный. С другой стороны, я не знаю, что могла бы рассказать Бесси Форбс; никто этого не знает. Возможно, все ее действия были самообороной. Уверен, что так оно и было. Ей пришлось защищаться от пса и от мужчины. Я же действовал только как ее адвокат.
— Но ее схватят и снова будут судить, — заметила Делла Стрит.
— Нет, не будут, — возразил Перри Мейсон. — Поэтому я и не позволил прекратить дело. Прекращение дела не может помешать открыть его заново. Она же прошла через суд присяжных и один раз уже рисковала жизнью. Ее нельзя повторно судить за это преступление, проживи она хоть сто лет, какие бы новые улики ни всплыли.
Делла Стрит пристально на него посмотрела и изрекла:
— Вы помесь святого с дьяволом.
— Таковы все мужчины, — невозмутимо ответил Перри Мейсон.
ВОСЬМОЙ ТОМ
Редакционная коллегия:
Анджапаридзе Г. А.
Кирюшин В. Ф.
Пальцев Н. М.
Скороденко В. А.
Уваров Ю. П.
Чигаров А. А.
БИБЛИОТЕКА КЛАССИЧЕСКОГО ЗАРУБЕЖНОГО ДЕТЕКТИВА
РЕКС СТАУТ
ПРОЧИТАВШЕМУ — СМЕРТЬ
РОМАН
ЭРЛ СТЕНЛИ ГАРДНЕР
СОБАКА, КОТОРАЯ ВЫЛА
РОМАН
ЭЛЛЕРИ КУИН
ПОСЛЕДНИЙ УДАР
РОМАН
МОСКВА
«МОЛОДАЯ ГВАРДИЯ»
1992
ББК 84. 7США
С 78
Перевод с английского
Составление и справки об авторах С. БЕЛОВА
Художник Г. КАПУСТИН
Ответственный редактор Л. ЛЕВКО
C 4703040100—015
078(02)—92 Подписное
© С. Белов. Составление, справки об авторах, 1992
© Г. Капустин. Оформление, 1992.
ISBN 5-235-01949-0
Стаут Р.
C 78 Прочитавшему — смерть: Роман. Гарнер Э. С. Собака, которая выла: Роман. Куин Э. Последний удар: Роман: К сб. в целом: Пер. с англ. / Сост. С. Белов; Худож. Г. Капустин. — М.: Мол. гвардия, 1991. — 618[6] с., ил. — (Б-ка классического зарубеж. детектива: В 14-ти т.; Т. 8).
ISBN 5-235-01949-0 (2-й з-д)
В восьмой том «Библиотеки классического зарубежного детектива» вошли произведения американских писателей Рекса Стаута. Эрла Стенли Гарднера и Эллери Куина.
C 4703040100-015 Подписное
078(09)-91
ББК 84.7 США
ИБ № 7581
Библиотека классического зарубежного детектива
Том 8
Рекс Стаут
ПРОЧИТАВШЕМУ — СМЕРТЬ
Эрл Стенли Гарднер
СОБАКА, КОТОРАЯ ВЫЛА
Эллери Куин
ПОСЛЕДНИЙ удар
Заведующий редакцией А. Чигаров
Редактор Н. Порошина
Художественные редакторы В, Штанько, С. Курбатов
Технический редактор Т. Шельдова
Корректоры В. Назарова, Н Панкратова, Т. Пескова
Сдано в набор 01 08.91 Подписано в печать 23.12.91. Формат 84x1081/32. Бумага типографская № 1. Гарнитура «Обыкновенная новая». Печать высокая. Усл. печ л 32,76. Усл. кр. — отт. 33, 18. Учетно-изд. л. 36,1. Тираж 200 000 экз. (100 001–200 000 экз.). Цена 15 руб. Заказ 1213.
Типография акционерного общества «Молодая гвардия». Адрес АО: 103030, Москва, Сущевская, 21.
ISBN 5-235-01949-0 (2-й з-д)