Эллери Квин - Расплата дьявола
— Пальто, — громко повторила Вал. Пальто? Пальто ее отца!
В помещении царил бедлам. Инспектор Глюк разглядывал Вальтера.
Вальтер неподвижно сидел за столом отца. Покойного отца… Его шляпа лежала на столе слева от него. Но он был без пальто. На столе пальто тоже не было. И в кресле позади Вальтера пальто тоже не наблюдалось. Пальто Риса из верблюжьей шерсти отсутствовало. Пальто Риса, которое Вальтер по ошибке взял в «Ла Салле», пальто отца. По ошибке… Где оно?
Вал больше не испытывала страха перед убитым. Она должна быть твердой. Пальто… Пальто Риса… Это очень важно… Очень страшно… Они осторожно оглядели кабинет. Пальто нигде не было видно. Где оно? Что с ним сделал Вальтер? Джардены на дюйм сдвинулись в сторону. Необходимо собрать всю волю. Надо собраться, думала Вал. Это убийство. Ум должен быть ясным.
— Выгоните отсюда репортера, — приказал Глюк.
Служащие полиции уже начали потихоньку исчезать. Помещение понемножку пустело. В комнату вошел высокий молодой гигант с черным саквояжем в руке.
— Вот труп, доктор. Осмотрите его, пожалуйста. — Врач опустился на колени возле трупа. Детективы молча смотрели на него.
— Снимите с них отпечатки, Паппас, — приказал Глюк.
— Отпечатки? — медленно проговорил Рис. — А вам не кажется, инспектор, что вы чересчур торопитесь?
— Никаких возражений, мистер Джарден! — резко произнес Глюк.
Рис умолк. Дактилоскопист не торопясь подошел к нему. Инспектор Глюк в замешательстве кашлянул.
— Это обычное дело, — проронил он. — Рутина. Видите сколько у нас уже снято, — инспектор показал пачку снятых дактилокарт.
— Возможно, мои здесь тоже есть, — заметил Рис.
— Да?
— Я был тут утром.
— Вот как? Тогда я сниму с вас показания. Паппас!
Паппас снял с Риса отпечатки. Вал наблюдала, как сильные пальцы ее отца оставляли чернильные следы на бумаге. Потом взяли ее руки. Прикосновения этого человека были липкими и холодными, как у рыбы. Внутри нее все было посвящено решению главной задачи-загадки. Где папино пальто? Куда задевал его Вальтер?
Врач отошел от трупа и, осмотревшись, подошел к телефону.
— В чем дело? — заинтересовался инспектор Глюк.
— Точно не знаю, — пробурчал врач и сказал в трубку: — Что-то странное… Центральную лабораторию. Химика… Бронсон? Это я, Польк. Я нашел кое-что для тебя в деле этого Спета… Да, да, только побыстрее. — Он положил трубку и торопливо вернулся к трупу, как будто тот мог убежать.
— Я думаю… — начал Глюк, когда хриплый возглас «Хэлло» прервал его.
Все повернулись. В дверях стоял бородатый молодой человек и серьезно смотрел на открывшуюся перед ним сцену. Сердце Вал вздрогнуло. Бородатый был в пальто из верблюжьей шерсти. Но дырки возле правого кармана не было.
— Потом, — заявил Глюк.
— А почему не сейчас? — льстиво осведомился бородатый и шагнул в комнату, разглядывая повязку на голове Вальтера.
— Это он, — сообщил детектив из-за спины Квина, — забрал сегодня все вещи Джардена.
Глюк резко посмотрел на бородача.
— Это Квин, инспектор, — подтвердил Вальтер. — Он действовал в качестве моего уполномоченного на аукционе и купил все вещи Риса Джардена. Он не имеет к этому никакого отношения.
— Не имеет? — усомнился Глюк.
— Фактически, он детектив, — Вальтер смотрел в сторону. — Иди, Квин, увидимся позже.
— Квин, Квин… — бормотал Глюк. — Вы родственник Дика Квина из нью-йоркской полиции?
— Его сын, — улыбнулся Эллери. — Мне можно остаться?
— Я слышал о вас, — проворчал Глюк. — Кто убил Солли Спета, Квин? Вы можете избавить нас от неприятностей.
— О, — Эллери скорчил гримасу. — Прости, Вальтер, очень сожалею.
— Все в порядке, Квин. Иди, позже увидимся, — повторил Вальтер.
— Хорошо, Фил, продолжаем, — произнес Глюк. — Рассказывайте, Спет.
Вал сжала кулачки. О, Вальтер, что же случилось? Вальтер смотрел на Квина, тот смотрел в сторону и ничуть не волновался.
— Мой отец позвонил мне в «Ла Салле» около пяти часов, — уныло проговорил Вальтер. — Он сказал, что он дома и хочет меня видеть.
— Зачем?
— Он не сказал. Я приехал сюда в своей машине. Дорогу я выбрал через холмы и поэтому задержался минут на десять. Ну, я приехал сюда, поставил машину, а кто-то сзади ударил меня по голове. Вот и все.
— Мы нашли Спета без сознания, когда прибыли сюда, — пояснил Глюк. — Он лежал рядом с машиной. И вы не вставали?
— Я же сказал вам, что со мной случилось.
— Почему вы остановились на углу возле входа, а не въехали внутрь?
— Толпа… Я полагал, что лучше пройти незаметно. Я не хотел, чтобы меня узнали. Моя фамилия Спет, инспектор.
— Там не было никакой толпы. После полудня здесь не было ни души, так сказал мне ночной сторож.
— Этого я не знал.
— Так вас стукнули по голове около половины шестого?
— Примерно.
— Как вы думаете, кто мог это сделать?
— Откуда я могу это знать? — закричал Вальтер, и в это же самое время не сводил с Вал какого-то странного взгляда.
Вал провела носком туфли по шелковому индийскому ковру. Он даже не вышел из машины. На него напали раньше, чем он вышел из машины. Так он сказал. Он хочет, чтобы полиция в это поверила. Но Вал точно знала, что он выходил из машины, ведь она разговаривала с ним по телефону. Он находился на другом конце линии: Хилкрест 2411, это номер его телефона, точнее номер телефона отца. Все верно, это был Вальтер. Вал знает его голос лучше… лучше чем… ВАЛЬТЕР БЫЛ В ДОМЕ. Она внимательно изучала ковер. В этом доме. Она знает этот кабинет, где лежит мертвым отец Вальтера. Лежит…
— Вы приехали без пальто, Спет? — осведомился инспектор, не сводя с него глаз.
— Что? — вздрогнул Вальтер. — Ах, пальто! Нет, я не ношу пальто, инспектор, — и он снова взглянул на Вал и на ее отца.
«Я знаю! — думала Вал. — Он спрятал его. Он не хочет вмешивать ее отца в это дело. Вальтер, дорогой… Он лжет! Он солгал в одном, значит, он лжет и в другом. Где пальто? Что он сделал с пальто?»
Рука Риса легонько дернула ее за куртку. Она посмотрела на отца. Рис был бледен. Его губы были крепко сжаты и он едва качал головой.
— Мне можно сесть? — сдержанно спросила Вал. — Или это относится к третьей степени?
Глюк равнодушно махнул рукой, и Вал села в кресло, осмотревшись по сторонам. Квин с симпатией и одобрением смотрел на нее. Но в его улыбке было что-то такое, что заставило ее опустить голову и смотреть в камин. Им необходимо быть осторожными и наблюдать за каждым своим шагом. И не ошибаться! Тут что-то напоминает ловушку, какая-то фальшивая обстановка… Валери никогда не попадала в ловушку, но ей казалось, что она может понять это чувство.