Джайлз Брандрет - Оскар Уайльд и смерть при свечах
86
Джон Стейнер (1840–1901) — английский композитор и органист.
87
Шапка-пирожок шотландского горца из плотной шерстяной ткани с ленточками.
88
Поэт-лауреат, придворный поэт, в его обязанности входило сочинение стихов по случаю коронации.
89
В 1885 г. английский парламент принял закон о защите девушек и женщин, запрещении проституции и мужского гомосексуализма.
90
Тюремная карета или фургон.
91
Comme il faut (фр.) — то, что нужно.
92
Un petit séjour (фр.) — короткие каникулы.
93
Агиология — описание житий святых.
94
Ирландское счастье — так говорят, когда речь идет о невезении.
95
Томас Лоуренс (1769–1830) — английский художник, преимущественно портретист; Данте Габриэль Россетти (1828–1882) — английский поэт, иллюстратор и живописец.
96
На салатных листьях, а не в сливках (фр.).
97
A demain, mon cher (фр.) — До завтра, мой дорогой.
98
Кодекс гражданского права Франции, разработанный во время правления первого консула Французской республики (затем императора) Наполеона Бонапарта.
99
Digestif (фр.) — здесь: прием пищи.
100
Soles souffee a la mousse de homard (фр.) — суфле из камбалы под муссом из омара.
101
Con brio (итал.) — с живостью.
102
Le tout Paris nous attend! (фр.) — Нас ждет весь Париж!
103
Vade mecum (лат.) — Нечто, постоянно носимое с собой.
104
Двух- или четырехместная карета, запряженная одной лошадью.
105
«Саломея» — одноактная трагедия Оскара Уайльда.
106
Мильтон Дж., «Самсон-борец» / Пер. Ю. Корнеева.
107
Комическая опера Гилберта и Салливана.
108
Элизабет Баррет Браунинг (1806–1861) — известная английская поэтесса викторианской эпохи, жена поэта Роберта Браунинга.
109
Злой карлик из сказки братьев Гримм.
110
Цитата из пьесы Уильяма Конгрива «Невеста в трауре».
111
Центральный уголовный суд, именуемый по названию улицы в Лондоне, где он находится.
112
Une jeune francaise tres belle (фр.) — очень красивая юная француженка.
113
Speranza (ит.) — Надежда.
114
«De Profundis» (лат.) — «Из глубины»; так начинается 129-й Псалом.
115
Евгения (Эухения Мария Игнасия Августина Палафокс де Гусман Портокарреро и Киркпатрик де Платанаса де Монтихо де Теба, 1826–1920) — супруга Наполеона III, императрица Франции.
116
«Скрэббл» — название игры, суть которой заключается в составлении слов на доске в клетку по правилам кроссворда; русский аналог этой игры — «эрудит».