Сумерки Эдинбурга - Лоуренс Кэрол
— Э-э, сэр?.. — озадаченно выдавил Дикерсон, бросаясь вслед за ним.
— Да?
— Завтра суббота.
— Думаете, по выходным преступники отдыхают?
Дикерсон с несчастным видом переступил с ноги на ногу.
— Что такое, сержант?
— Это единственный день, когда я могу с Полин побыть, вот я и…
— Что же, если считаете необходимым взять выходной…
— Может, только на утро?
— Тогда жду вас здесь ровно в час.
— Спасибо, сэр, огромное вам спасибо, правда. — И тут на сержанта напал очередной приступ неумной чихоты. Отчихавшись, он вытащил украшенный монограммой платок и вытер мокрые глаза.
— Ложитесь в постель, сержант, и воспользуйтесь советом моей тетушки — поставьте себе горчичник. Да проследите, чтобы он тут не задерживался, — Иэн кивнул на Долговязого Джейми, который с величайшим вниманием изучал портреты разыскиваемых преступников.
— Все сделаю, сэр, — сказал просиявший Дикерсон.
Гамильтон накинул пальто и распахнул тяжелую дубовую дверь, с грохотом захлопнувшуюся у него за спиной.
ГЛАВА СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ
Вопреки ожиданиям прогулка домой не принесла Иэну никаких откровений — он выстроил целую дюжину теорий и все их тут же забраковал. Мысли продолжали крутиться вокруг запаха дорогого табака и аромата, который он учуял, обнюхивая тело, — скорее всего, это был опиум. Опиумные курильни Эдинбурга были заведениями весьма сомнительными, обслуживающими прежде всего низы местного общества и азиатских мигрантов — те и другие вряд ли стали бы курить дорогой табак. В каком же месте могли предложить опий состоятельному любителю дорогого табака?
Добравшись до Виктория-террас, Иэн обнаружил сидящего на ступеньках крыльца Джорджа Пирсона.
— Мистер Пирсон, что вы тут делаете?
Библиотекарь вскочил на ноги:
— У меня есть информация, которая вас наверняка заинтересует.
— Могли бы и записку послать, — буркнул Иэн, отпирая дверь.
— О, я не доверяю такой форме передачи информации, когда речь идет о чем-то важном, — словоохотливо возразил Пирсон. — Кто, как не практикующий библиограф-консультант, знает, как легко исчезает информация? — Пирсон выжидающе замер, глядя на Иэна большими блестящими глазами, как толстый неуклюжий щенок.
— Зайдете? — вздохнул Иэн, бросая ключи на стол. В следующий миг раздалось жалобное мяуканье, и Бахус, стремительно влетев в комнату, стал с громким мурчанием тереться о ногу хозяина.
— Надо же… Так у вас и кот есть? — сказал Пирсон. — Не было же раньше?
— Всякое случается, мистер Пирсон, — ответил Иэн, — в том числе и против твоего собственного желания. — Он надеялся, что библиотекарь справедливо примет сказанное на свой счет, но явно зря.
— А красивый! — сказал Пирсон, почесывая кота за ухом. Бахус в ответ обвил своим телом ноги библиотекаря.
— Мышей он ловит, — заметил Иэн, — так что хлеб свой не зря ест.
— По-моему, он голоден.
— Минутку. — Повесив пальто на вешалку, Иэн пошел на кухню, сопровождаемый Бахусом и Пирсоном. Дональда нигде не было — Иэн отметил это одновременно с разочарованием и облегчением. Его по-прежнему мучила мысль о найденной в рюкзаке брата колоде карт.
— А до этого котов у вас не водилось? — спросил Пирсон.
— Моя мать их ненавидела, — ответил Иэн, доставая из холодильника кусок баранины.
— А как он… ну, делает свои дела?
Иэн недоумевающее воззрился на гостя.
— Ну, туалетные?
— Я выпускаю его на улицу.
— Я могу вам кошачью дверцу сделать.
— А это еще что?
— Маленькая, свободно открывающаяся дверца — можно вот тут вырезать, — сказал Пирсон, ткнув пальцем в заднюю дверь кухни, выходящую в узкий проулок на задках дома. — Повезло, что вы на первом этаже живете.
— Спасибо за ваше великодушное предложение, мистер Пирсон, — сказал Иэн, наполняя кошачью миску сливками. — А теперь расскажите, пожалуйста, что именно вы хотели мне сообщить.
— Я нашел заведение, где этот ваш… э-э, душитель мог купить свою колоду необычных карт.
— Здесь, в Эдинбурге?
— С виду вроде как обычная галантерейная лавка, а на самом деле торгуют товаром для волшебников, иллюзионистов и прочей эстрадной публики.
— Как вы это вообще выяснили?
— Я и сам по мере скромных сил интересуюсь этими делами, ну и зашел сегодня к ним, поспрашивал. Джентльмен за конторкой уверил меня, что эти карты отлично расходятся.
— Где это?
— Называется «Волшебная шляпа». Вот адрес. — Пирсон протянул листок бумаги с несколькими строчками, выведенными аккуратным зернистым почерком.
— Я перед вами в долгу, — сказал Иэн, аккуратно опуская листок в карман.
— Пустое, — ответил библиотекарь, и Иэн вдруг заметил жадный взгляд, который тот бросил на мясо.
— Не хотите ли холодной баранины со стаканом пива?
Пирсон смущенно кашлянул:
— Только если за компанию.
— Отлично! — сказал Иэн, и вдруг понял, что и сам чуть ли не умирает с голоду.
Час спустя Иэн сидел в кресле, протянув ноги к камину и внимая доносящимся с кухни звукам пилы и молотка. Пирсон мастерил там обещанную дверцу. Обеспечив гостя всем необходимым инструментом, Иэн уютно устроился в гостиной, поклевывая носом перед огнем. Пирсон вопреки ожиданиям хозяина оказался сноровистым работником и вскоре уже стоял в дверях с блестящим от пота лицом и молотком в руке с закатанным рукавом.
— Готово! Принимайте.
Иэн не без труда поднялся из кресла и пошел на кухню.
— Остроумная штука, — сказал он, пробуя носком ноги деревянную створку, которую Пирсон приладил в двери у самого пола. Подвешенная на петлях, она свободно болталась из стороны в сторону.
— А теперь давайте познакомим с ней вашего пушистого друга, — сказал Пирсон, увидев неслышно скользнувшего в кухню Бахуса.
Взяв кота за туловище, он поставил его перед дверкой. Обнюхав ее, Бахус коснулся дверки головой и, стоило ей податься, испуганно отпрянул. Однако осторожность уступила место любопытству, и вскоре он исчез за дверцей, отправившись исследовать проулок и все, что он в себе таил.
— А откуда нам знать, что он вернется? — спросил Иэн.
Пирсон улыбнулся:
— Кот ни за что не уйдет от бесперебойного источника готовой еды, а вы именно таковым для него теперь и являетесь.
Иэн с удивлением обнаружил, что такой ответ ему неприятен, — он вдруг понял, что хотел бы быть в глазах кота чем-то большим, чем просто источник еды. Похоже, вновь сделанная дверца покончила с неопределенностью в судьбе кота. Иэн сам удивился тому, насколько пассивно вел себя в этой истории, подталкиваемый сперва сержантом Дикерсоном, а потом — Джорджем Пирсоном.
— Поздно уже, — сказал библиотекарь, с надеждой глядя на полку буфета, где возвышался графин с бренди, — пойду я, наверное.
— Еще кое-что, мистер Пирсон, — сказал Иэн, когда его гость уже принялся застегивать пуговицы пальто.
— Да?
— Откуда вы узнали про карты?
Библиотекарь покраснел:
— Да вы, наверное, и сказали.
— Не говорил.
— Вы уверены?
— Определенно.
— Мне правда давно пора. Доброй ночи, — ответил Пирсон и быстро выскочил в дверь.
Наверное, Дикерсона разговорил, подумалось Иэну, а вдруг нет, в этом пухлом теле никак не может биться сердце убийцы Он глянул в окно, за которым карабкалась в небо убывающая луна. Похоже, число заслуживающих его доверия людей с каждым днем неизменно уменьшалось.
А что, если Дональд был прав? Вдруг зло и правда есть в каждом сердце, и его там столько же, сколько добра? Все эти годы работы в сыске Иэн был уверен, что есть люди добрые и злые, а его задача — защищать одних от других. Неужели в известных условиях и при определенных обстоятельствах даже хороший человек может преобразиться и стать таким же чудовищем, как тот, кого он так упорно преследует? Иэн беспокойно расхаживал по гостиной в неверном свете луны, отбрасывая бледную тень на травянисто-зеленый персидский ковер с вычурным узором из переплетенных в бесконечном танце виноградных лоз.